Pädagogische FakultätAbteilung für deutsche Sprache und LiteraturSommersemester 2011/2012Fach: Istraživanje u nastavi njem...
Bei der Zusammensetzung werden mindestens zweiselbständige Wörter zu einem neuen Wort zusammengefügt. Eins der beiden Wört...
Der Kompositionstyp Substantiv + Substantiv istbesonders häufig und stark vertreten. Hierbei kann dasErstglied in der rein...
   1a) Filips Blick ruhte auf diesem Graben unter der    kleinen Holzbrücke, der voller Stroh, Kehricht    und Geflügelfl...
Die Beispiele 1a und 1b zeigen, dass Komposita imBosnischen selten Verwendung finden, aber imDeutschen geläufig sind. Holz...
 2a) Fasziniert von diesem bläulichen abgeschabten Kalbsbein, folgte Filip dem Fleischerwagen über die Brücke. (Krleža, 1...
 3a)  Der Steppenwolf stand, seiner eigenen Auffassung  zufolge, gänzlich außerhalb der bürgerlichen Welt, da er  weder F...
Die Beispiele 2a, 2b und 3a, 3b zeigen wie im Bosnischenkeine Komposita vorhanden sind. Die deutschenKomposita werden ins ...
 4a)Da er sich nicht länger aufhalten konnte, drohte der Mufti ihnen mit dem Volksgericht und dem Zorn Gottes. (Andrić, 1...
Im Beispiel 4a determiniert das Substantiv Volk dasGrundwort Gericht, somit sagt es aus, um was für einGericht es sich han...
Im    Gegensatz    zum       Substantiv, welches     alsBestimmungswort fungiert, kommt ein Adjektiv alsBestimmungswort se...
 5a)Der heitere, zufriedene Leichtsinn, der darauf folgte, machte auch sie wieder froh, und in dem Gefühle, dadurch dass ...
Das Beispiel 5a ist ein Kompositum mit einem Adjektivals Bestimmungswort, somit determiniert das Adjektivleicht die substa...
Ein Verb erscheint als erstes Kompositionsglied immerohne das Morphem -en des Infinitivs. Also in dereinfachen Stammform I...
 6a)   Er warf sich auf sein Bett und nahm vom Waschtisch    einen schönen Apfel, den er sich gestern abend für das    Fr...
Das Beispiel 6a Waschtisch ist eine Zusammensetzungdes Verbs wasch-en und des Substantivs Tisch, beim Verbwasch-en entfäll...
   Literaturverzeichnis:    Engel, Ulrich (2009): Syntax der deutschen Gegenwartssprache, Erich Schmidt Verlag GmbH & Co....
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

Determinativne složenice njemačkog i bosanskog

574 Aufrufe

Veröffentlicht am

Determinativne slozenice, Haris Ibrić

0 Kommentare
0 Gefällt mir
Statistik
Notizen
  • Als Erste(r) kommentieren

  • Gehören Sie zu den Ersten, denen das gefällt!

Keine Downloads
Aufrufe
Aufrufe insgesamt
574
Auf SlideShare
0
Aus Einbettungen
0
Anzahl an Einbettungen
4
Aktionen
Geteilt
0
Downloads
1
Kommentare
0
Gefällt mir
0
Einbettungen 0
Keine Einbettungen

Keine Notizen für die Folie

Determinativne složenice njemačkog i bosanskog

  1. 1. Pädagogische FakultätAbteilung für deutsche Sprache und LiteraturSommersemester 2011/2012Fach: Istraživanje u nastavi njemačkog jezika Zenica, 23.05. 2012
  2. 2. Bei der Zusammensetzung werden mindestens zweiselbständige Wörter zu einem neuen Wort zusammengefügt. Eins der beiden Wörter bildet dann dasGrundwort, die Basis, das andere dasBestimmungswort.Die Basis legt immer Genus und Flexionsklasse desKompositums fest. Das Bestimmungswort kann einSubstantiv, Adjektiv oder Verb sein. Es hat dieAufgabe, die Bedeutung des Grundwortes zupräzisieren, (determinieren) Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 2
  3. 3. Der Kompositionstyp Substantiv + Substantiv istbesonders häufig und stark vertreten. Hierbei kann dasErstglied in der reinen Stammform (d. h. ohne eindeutigeKasus- oder Numeruszeichen) auftreten, doch können auchFlexionselemente folgen. Als Fugenzeichen finden sich e,en, er, es, ens, also Flexive, die sonst den Plural bzw. denGenitiv Singular anzeigen.Johannes Erben, Einführung in die deutsche Wortbildungslehre, Berlin,2006, S. 69 Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 3
  4. 4.  1a) Filips Blick ruhte auf diesem Graben unter der kleinen Holzbrücke, der voller Stroh, Kehricht und Geflügelflaum war. (Krleža, 1983, S. 16) 1b) Zagledao se Filp u taj kanal pod drvenim mostićem, pun slame, smeća, i pahulica od živadi. (Krleža, 1988, S. 29) Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 4
  5. 5. Die Beispiele 1a und 1b zeigen, dass Komposita imBosnischen selten Verwendung finden, aber imDeutschen geläufig sind. Holzbrücke (eine Brückeaus Holz), im Bosnischen hat das deutsche SubstantivHolz eine attributive Funktion, somit wird es durchein Adjektiv ins Bosnische übersetzt. Es beschreibtum was für eine Brücke es sich handelt, also keineBrücke aus Stahl oder Beton, sondern aus Holz. Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 5
  6. 6.  2a) Fasziniert von diesem bläulichen abgeschabten Kalbsbein, folgte Filip dem Fleischerwagen über die Brücke. (Krleža, 1983, S. 15) 2b)Fasciniran tom plavkastom oguljenom telećom nogom, zaputio se Filip za mesarskim kolima preko mosta. (Krleža, 1988, S. 28) Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 6
  7. 7.  3a) Der Steppenwolf stand, seiner eigenen Auffassung zufolge, gänzlich außerhalb der bürgerlichen Welt, da er weder Familienleben noch sozialen Ehrgeiz kannte. (Hesse, 1955, S. 43) 3b) Zbog svog sopstvenog shvatanja stajao je Stepski Vuk potpuno van gradanskog sveta, pošto nije znao ni za porodični život ni za društveno častoljublje. (Hese, 1994, S. 54) Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 7
  8. 8. Die Beispiele 2a, 2b und 3a, 3b zeigen wie im Bosnischenkeine Komposita vorhanden sind. Die deutschenKomposita werden ins Bosnische als Attribut + Substantivübersetzt, das ist die häufigste Übersetzungsart derKomposita aus dem Deutschen ins Bosnische. U primjeru2a i 2b riječ „mesarskim“ pobliže oderđuje imenicukolima, te stoga u bosanskom jeziku ima ulogu atributa,kao i u primjeru 3a i 3b pridjev “porodični” uz imenicuživot. Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 8
  9. 9.  4a)Da er sich nicht länger aufhalten konnte, drohte der Mufti ihnen mit dem Volksgericht und dem Zorn Gottes. (Andrić, 1966, S. 109) Kompositum 4b)Ne mogući se duže zadržavati, muftija im pripreti narodnim sudom i božjim grehom. (Andrić, 1984, S.135) kein Kompositum, sondern Adj.+Sub. Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 9
  10. 10. Im Beispiel 4a determiniert das Substantiv Volk dasGrundwort Gericht, somit sagt es aus, um was für einGericht es sich handelt, d.h. kein Jugendgericht,Amtsgericht, Bezirksgericht, Verfassungsgericht, sondernein Volksgericht. Zwischen dem ersten und dem zweitenGlied steht das Fugenelement s. Im Bosnischen ist dasdeutsche Substantiv Volk adjektiviert worden (narodnim),und hat somit die Funktion eines Adjektivattributs, welchesdas Substantiv sud-om näher bestimmt. Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 10
  11. 11. Im Gegensatz zum Substantiv, welches alsBestimmungswort fungiert, kommt ein Adjektiv alsBestimmungswort selten vor. (Vgl. Erben, 2006, S. 75).Das Adjektiv determiniert die Bedeutung des Substantivs,indem es mit dem Substantiv zusammenschmilzt, und sodessen Bedeutung präzisiert. Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 11
  12. 12.  5a)Der heitere, zufriedene Leichtsinn, der darauf folgte, machte auch sie wieder froh, und in dem Gefühle, dadurch dass eine Krise überwunden worden sei, unterstützten sie ihn nach Kräften. (Musil, 1959, S.12) 5b) Vedra, zadovoljna lakomislenost, koja je zatim slijedila, razveselila je opet i njih, i oni su mu,ćuteći da je time prevladana neka kriza, pomagali koliko je bilo moguće. (Musil, 1978, S.10) Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 12
  13. 13. Das Beispiel 5a ist ein Kompositum mit einem Adjektivals Bestimmungswort, somit determiniert das Adjektivleicht die substantivische Basis Sinn. Im Bosnischen keinerichtige Zusammensetzung, der Konstruktion nach, sobetrachtend, ist die Zusammensetzung lakomislenost, eineKonstruktion des Adjektivs lako + des Quasi-Substantivsmislenost, da das Suffix -ost als Suffix bei der Bildungvon Substantiven fungiert, wie in (rad-ost, glup-ost, nježn-ost) (vgl. Vajzović/Zvrko, 1994, S. 107) Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 13
  14. 14. Ein Verb erscheint als erstes Kompositionsglied immerohne das Morphem -en des Infinitivs. Also in dereinfachen Stammform Im Vergleich zu der KonstruktionAdjektiv + Substantiv, kommt die Konstruktion Verb +Substantiv, nach der Konstruktion Substantiv + Substantivam häufigsten vor. (vgl. Engel, 2009, S. 66). Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 14
  15. 15.  6a) Er warf sich auf sein Bett und nahm vom Waschtisch einen schönen Apfel, den er sich gestern abend für das Frühstück vorbereitet hatte. (Kafka, 2005, S . 3) 6b) K. se baci u krevet i uze s umivaonika jednu lijepu jabuku koju je bio sinoć ostavio za doručak. (Kafka, 1997, S .18) Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 15
  16. 16. Das Beispiel 6a Waschtisch ist eine Zusammensetzungdes Verbs wasch-en und des Substantivs Tisch, beim Verbwasch-en entfällt das Morphem -en bei der Bildung desKompositums. Das Verb determiniert das SubstantivTisch, und sagt aus, was für ein Tisch gemeint ist. Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 16
  17. 17.  Literaturverzeichnis: Engel, Ulrich (2009): Syntax der deutschen Gegenwartssprache, Erich Schmidt Verlag GmbH & Co., Berlin Engel, U./ Mrazović, P. (1986): Kontrastive Grammatik Deutsch-Serbokroatisch, Verlag Otto Sagner, München Erben, Johannes (2006) Einführung in die deutsche Wortbildungslehre, Erich Schmidt VerlagGmbH & Co., Berlin Vajzović, Hanka – Zvrko, Husein (1994): Grammatika bosanskog jezika, Sarajevo Quellenverzeichnis: Andrić, Ivo (1966): Die Brücke über die Drina, Carl Hanser Verlag, München Andrić, Ivo (1984): Na Drini ćuprija,Svjetlost, Sarajevo Hesse, Hermann (1955): Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Mein Hese, Herman (1994): Stepski vuk, Narodna knjiga Alfa, Beograd Kafka, Franz (2005): Der Prozess, Suhrkamp Taschenbuch Verlag, Kafka, Franz (1997): Prozes, Svjetlost, Sarajevo Krleža, Miroslav (1983): Die Rückkehr des Filip Latinovicz, Verlag Volk und Welt, Berlin Krleža, Miroslav (1988): Povratak Filipa Latinovića,Veselin Masleša, Sarajevo Musil, Robert (1859): Verwirrungen des Zöglings Törleβ, Taschenbuch Verlag, Hamburg Musil, Robert (1952): Pomutnje gojenca Torlessa, Hamburg Determinativne složenice u bosankskom i njemačkom jeziku 17

×