SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 26
Sobre el adiós... de Khalil Gibran Gloria
Khalil Gibran   Gibrán significa "El soñador" y Khalil quiere decir "el elegido", el nombre del autor vendría a decir algo así como "el soñador elegido".  Gibrán Khalil Gibrán nació el 6 de diciembre de 1833 en Birrache en las montañas del Líbano. En 1895 emigra a Estados Unidos y se radica en Boston pero vuelve al Líbano tres años más tarde para completar sus estudios de árabe en Beirut. Años después, viaja a París donde se dedica a la pintura. Desde 1910 hasta su muerte, el 10 de abril de 1931, se establece en Nueva York. Gran poeta, filósofo y pintor ha sido considerado uno de los más grandes poetas que ha dado el Oriente, sus poemas trazan la parábola del universo viviente
 
El adiós  (Khalil Gibran)  "Y entonces un hombre y una mujer, tomados de la mano y con lágrimas en los ojos, se acercaron y le dijeron: Háblanos del adiós.  Y él, mirándolos con ternura infinita respondió: Así como no se encuentran cuando se encuentran sus manos o se mezclan sus voces;  sino cuando sus corazones se unen y sus espíritus, se hablan.
Así, no se separan cuando parten materialmente o cuando sus miradas se buscan sin lograr hallarse o cuando sus manos no pueden darse mutuamente calor;
sino cuando un muro se levanta entre sus corazones y cuando sus espíritus no hablan ya más la misma lengua.
El pájaro besa suavemente la flor por un momento y, luego se confunde con el cielo; y, sin embargo, ha dejado en los pétalos el corazón del fruto del mañana .
 
El río toca las raíces de la planta que en él se refleja y sigue su curso. Y, sin embargo, su agua quedará en el árbol y se hará color y perfume en sus flores.
 
Así, si se han encontrado de verdad, si sus almas se han fundido como el agua y el árbol; el espacio y el tiempo no pueden separarlos,
 
porque lo mejor del uno florecerá en el otro a través de las primaveras. Y el agua del río,  hecha savia en el árbol se elevará con él en un cántico de gracias hacia el cielo.
Y  cuando, en un futuro próximo o lejano, las manos del Destino los pongan de nuevo frente a frente: No dirán: "Te perdí y vuelvo a encontrarte".
Sino: "Fuiste un sueño que vivió en mi para convertirse en realidad".
Y, si han vivido a pesar de la distancia y el tiempo, unidos el uno al otro, su reencuentro no será el del viajero que vuelve a su ciudad y la encuentra cambiada,
 
sino como el de aquel que besó los capullos de su jardín un atardecer, soñó con ellos durante la noche y, al despertar, los vio, con gozo, convertidos en flores;
O como el del que cerró un momento los ojos velados por las lágrimas y, al volver a abrirlos, halló al ser amado más bello, más puro y más suyo.
En verdad les digo que el adiós no existe: si se pronuncia entre dos seres que nunca se encontraron, es una palabra innecesaria;
Si se dice entre dos seres que fueron uno, es una palabra sin sentido.
Porque, en el mundo real de espíritu, solo hay encuentros y nunca despedidas.
Y, porque el recuerdo del ser amado crece en el alma con la distancia, como el eco en las montañas del crepúsculo".
Si me necesitas…
Recuerda que estaré ahí de alguna manera
¡QUE TENGAS UN BUEN DÍA!

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie El adiós según Khalil Gibran

El Adios Segun Khalil Gibran
El Adios Segun Khalil GibranEl Adios Segun Khalil Gibran
El Adios Segun Khalil GibranRaul Erazo
 
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+ProfetaKhalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+ProfetaJohn Salcedo
 
El+Profeta
El+ProfetaEl+Profeta
El+Profetayuyimoto
 
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+ProfetaKhalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+Profetaorlando9005
 
Los Dones Previsibles de Stella Díaz Varín
Los Dones Previsibles de Stella Díaz Varín Los Dones Previsibles de Stella Díaz Varín
Los Dones Previsibles de Stella Díaz Varín OECH Escritoras de Chile
 
Recopilación de poemas POR Katherine Acevedo
Recopilación de poemas POR Katherine AcevedoRecopilación de poemas POR Katherine Acevedo
Recopilación de poemas POR Katherine AcevedoKattysan
 
Antologia de pablo salinas
Antologia de pablo salinasAntologia de pablo salinas
Antologia de pablo salinaskarla rodriguez
 
Gibran khalil gibran alas rotas
Gibran khalil gibran   alas rotasGibran khalil gibran   alas rotas
Gibran khalil gibran alas rotasHenoc Loya
 
Deshojando Margaritas - Volumen 3 grupo poesía y escritos poéticos cortos
Deshojando Margaritas - Volumen 3 grupo poesía y escritos poéticos cortosDeshojando Margaritas - Volumen 3 grupo poesía y escritos poéticos cortos
Deshojando Margaritas - Volumen 3 grupo poesía y escritos poéticos cortosEnrique Posada
 
Antologia personal GENERACIÓN DEL 27
Antologia personal GENERACIÓN DEL 27Antologia personal GENERACIÓN DEL 27
Antologia personal GENERACIÓN DEL 27angel de pando
 
Presentación1
Presentación1Presentación1
Presentación1GISONA24
 
Géneros literarios.pdf
Géneros literarios.pdfGéneros literarios.pdf
Géneros literarios.pdfLamamaDelamama
 
Poemes s jordi 12
Poemes s jordi 12Poemes s jordi 12
Poemes s jordi 12m_carpio
 
Pablo Neruda
Pablo NerudaPablo Neruda
Pablo Nerudayanete
 

Ähnlich wie El adiós según Khalil Gibran (20)

El Adios Segun Khalil Gibran
El Adios Segun Khalil GibranEl Adios Segun Khalil Gibran
El Adios Segun Khalil Gibran
 
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+ProfetaKhalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
 
El+Profeta
El+ProfetaEl+Profeta
El+Profeta
 
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+ProfetaKhalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
Khalil+GibráN+GibráN+ +El+Profeta
 
1 A, ANTOLOGIA POETICA
1 A, ANTOLOGIA POETICA1 A, ANTOLOGIA POETICA
1 A, ANTOLOGIA POETICA
 
Tres Gracias
Tres GraciasTres Gracias
Tres Gracias
 
Pablo Neruda
Pablo NerudaPablo Neruda
Pablo Neruda
 
Los Dones Previsibles de Stella Díaz Varín
Los Dones Previsibles de Stella Díaz Varín Los Dones Previsibles de Stella Díaz Varín
Los Dones Previsibles de Stella Díaz Varín
 
Recopilación de poemas POR Katherine Acevedo
Recopilación de poemas POR Katherine AcevedoRecopilación de poemas POR Katherine Acevedo
Recopilación de poemas POR Katherine Acevedo
 
Cantos de amores
Cantos de amoresCantos de amores
Cantos de amores
 
Antologia de pablo salinas
Antologia de pablo salinasAntologia de pablo salinas
Antologia de pablo salinas
 
Gibran khalil gibran alas rotas
Gibran khalil gibran   alas rotasGibran khalil gibran   alas rotas
Gibran khalil gibran alas rotas
 
Deshojando Margaritas - Volumen 3 grupo poesía y escritos poéticos cortos
Deshojando Margaritas - Volumen 3 grupo poesía y escritos poéticos cortosDeshojando Margaritas - Volumen 3 grupo poesía y escritos poéticos cortos
Deshojando Margaritas - Volumen 3 grupo poesía y escritos poéticos cortos
 
Antologia personal GENERACIÓN DEL 27
Antologia personal GENERACIÓN DEL 27Antologia personal GENERACIÓN DEL 27
Antologia personal GENERACIÓN DEL 27
 
Presentación1
Presentación1Presentación1
Presentación1
 
Géneros literarios.pdf
Géneros literarios.pdfGéneros literarios.pdf
Géneros literarios.pdf
 
Biografia
BiografiaBiografia
Biografia
 
Poemes s jordi 12
Poemes s jordi 12Poemes s jordi 12
Poemes s jordi 12
 
Llanto numero 2
Llanto numero 2Llanto numero 2
Llanto numero 2
 
Pablo Neruda
Pablo NerudaPablo Neruda
Pablo Neruda
 

Mehr von gloria

yesterday (The beatles)
yesterday (The beatles)yesterday (The beatles)
yesterday (The beatles)gloria
 
Corazon magico
Corazon magicoCorazon magico
Corazon magicogloria
 
Paris la nuit
Paris la nuitParis la nuit
Paris la nuitgloria
 
Women ad flowers
Women ad flowersWomen ad flowers
Women ad flowersgloria
 
woman's day
woman's daywoman's day
woman's daygloria
 
Da siempre lo mejor
Da siempre lo mejorDa siempre lo mejor
Da siempre lo mejorgloria
 
Circulos
CirculosCirculos
Circulosgloria
 
Amor animal
Amor animalAmor animal
Amor animalgloria
 
Fantasia en el agua
Fantasia en el aguaFantasia en el agua
Fantasia en el aguagloria
 
follow me sígueme
follow me  síguemefollow me  sígueme
follow me síguemegloria
 
Romantic
RomanticRomantic
Romanticgloria
 
The lovers Les amants
The lovers Les amantsThe lovers Les amants
The lovers Les amantsgloria
 
Lovers Moon _ Luna de amantes
Lovers Moon _ Luna de amantesLovers Moon _ Luna de amantes
Lovers Moon _ Luna de amantesgloria
 
Good Night - Buenas Noches
Good Night - Buenas NochesGood Night - Buenas Noches
Good Night - Buenas Nochesgloria
 
Besos, Kisses, Bisous
Besos, Kisses, BisousBesos, Kisses, Bisous
Besos, Kisses, Bisousgloria
 
Valentin's day
Valentin's dayValentin's day
Valentin's daygloria
 
Hello-Hola
Hello-HolaHello-Hola
Hello-Holagloria
 

Mehr von gloria (20)

yesterday (The beatles)
yesterday (The beatles)yesterday (The beatles)
yesterday (The beatles)
 
Corazon magico
Corazon magicoCorazon magico
Corazon magico
 
Paris la nuit
Paris la nuitParis la nuit
Paris la nuit
 
Women ad flowers
Women ad flowersWomen ad flowers
Women ad flowers
 
woman's day
woman's daywoman's day
woman's day
 
Da siempre lo mejor
Da siempre lo mejorDa siempre lo mejor
Da siempre lo mejor
 
Circulos
CirculosCirculos
Circulos
 
Amor animal
Amor animalAmor animal
Amor animal
 
neige
neigeneige
neige
 
Fantasia en el agua
Fantasia en el aguaFantasia en el agua
Fantasia en el agua
 
follow me sígueme
follow me  síguemefollow me  sígueme
follow me sígueme
 
Romantic
RomanticRomantic
Romantic
 
The lovers Les amants
The lovers Les amantsThe lovers Les amants
The lovers Les amants
 
Lovers Moon _ Luna de amantes
Lovers Moon _ Luna de amantesLovers Moon _ Luna de amantes
Lovers Moon _ Luna de amantes
 
Good Night - Buenas Noches
Good Night - Buenas NochesGood Night - Buenas Noches
Good Night - Buenas Noches
 
Actitud
ActitudActitud
Actitud
 
Besos, Kisses, Bisous
Besos, Kisses, BisousBesos, Kisses, Bisous
Besos, Kisses, Bisous
 
Valentin's day
Valentin's dayValentin's day
Valentin's day
 
Hello-Hola
Hello-HolaHello-Hola
Hello-Hola
 
Glamour
GlamourGlamour
Glamour
 

El adiós según Khalil Gibran

  • 1. Sobre el adiós... de Khalil Gibran Gloria
  • 2. Khalil Gibran   Gibrán significa "El soñador" y Khalil quiere decir "el elegido", el nombre del autor vendría a decir algo así como "el soñador elegido". Gibrán Khalil Gibrán nació el 6 de diciembre de 1833 en Birrache en las montañas del Líbano. En 1895 emigra a Estados Unidos y se radica en Boston pero vuelve al Líbano tres años más tarde para completar sus estudios de árabe en Beirut. Años después, viaja a París donde se dedica a la pintura. Desde 1910 hasta su muerte, el 10 de abril de 1931, se establece en Nueva York. Gran poeta, filósofo y pintor ha sido considerado uno de los más grandes poetas que ha dado el Oriente, sus poemas trazan la parábola del universo viviente
  • 3.  
  • 4. El adiós (Khalil Gibran) "Y entonces un hombre y una mujer, tomados de la mano y con lágrimas en los ojos, se acercaron y le dijeron: Háblanos del adiós. Y él, mirándolos con ternura infinita respondió: Así como no se encuentran cuando se encuentran sus manos o se mezclan sus voces; sino cuando sus corazones se unen y sus espíritus, se hablan.
  • 5. Así, no se separan cuando parten materialmente o cuando sus miradas se buscan sin lograr hallarse o cuando sus manos no pueden darse mutuamente calor;
  • 6. sino cuando un muro se levanta entre sus corazones y cuando sus espíritus no hablan ya más la misma lengua.
  • 7. El pájaro besa suavemente la flor por un momento y, luego se confunde con el cielo; y, sin embargo, ha dejado en los pétalos el corazón del fruto del mañana .
  • 8.  
  • 9. El río toca las raíces de la planta que en él se refleja y sigue su curso. Y, sin embargo, su agua quedará en el árbol y se hará color y perfume en sus flores.
  • 10.  
  • 11. Así, si se han encontrado de verdad, si sus almas se han fundido como el agua y el árbol; el espacio y el tiempo no pueden separarlos,
  • 12.  
  • 13. porque lo mejor del uno florecerá en el otro a través de las primaveras. Y el agua del río, hecha savia en el árbol se elevará con él en un cántico de gracias hacia el cielo.
  • 14. Y cuando, en un futuro próximo o lejano, las manos del Destino los pongan de nuevo frente a frente: No dirán: "Te perdí y vuelvo a encontrarte".
  • 15. Sino: "Fuiste un sueño que vivió en mi para convertirse en realidad".
  • 16. Y, si han vivido a pesar de la distancia y el tiempo, unidos el uno al otro, su reencuentro no será el del viajero que vuelve a su ciudad y la encuentra cambiada,
  • 17.  
  • 18. sino como el de aquel que besó los capullos de su jardín un atardecer, soñó con ellos durante la noche y, al despertar, los vio, con gozo, convertidos en flores;
  • 19. O como el del que cerró un momento los ojos velados por las lágrimas y, al volver a abrirlos, halló al ser amado más bello, más puro y más suyo.
  • 20. En verdad les digo que el adiós no existe: si se pronuncia entre dos seres que nunca se encontraron, es una palabra innecesaria;
  • 21. Si se dice entre dos seres que fueron uno, es una palabra sin sentido.
  • 22. Porque, en el mundo real de espíritu, solo hay encuentros y nunca despedidas.
  • 23. Y, porque el recuerdo del ser amado crece en el alma con la distancia, como el eco en las montañas del crepúsculo".
  • 25. Recuerda que estaré ahí de alguna manera
  • 26. ¡QUE TENGAS UN BUEN DÍA!