Jesus told the people, “The kingdom 
of Heaven is like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his...
The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more. 
Der Diener, ...
The man with two bags of gold put his money to work and gained two bags more. 
Ebenso gewann der, der zwei säcke voll Gold...
But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money. 
Der aber, der nur ein...
“After a long time the master of those servants returned. The man who had received five bags of gold brought the other fiv...
“The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted 
me with two bags of gold; see, I have gained ...
“Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I went out and hid your gold in the ground. See, ...
You were endowed with a unique set of gifts, talents, and attributes that will help you find and fill the special place in...
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

Das gleichnis vom anvertrauten geld - Parable of the Talents

1.200 Aufrufe

Veröffentlicht am

Kostenlose Geschichten für Kinder - www.freekidstories.org

Veröffentlicht in: Bildung
0 Kommentare
0 Gefällt mir
Statistik
Notizen
  • Als Erste(r) kommentieren

  • Gehören Sie zu den Ersten, denen das gefällt!

Keine Downloads
Aufrufe
Aufrufe insgesamt
1.200
Auf SlideShare
0
Aus Einbettungen
0
Anzahl an Einbettungen
115
Aktionen
Geteilt
0
Downloads
8
Kommentare
0
Gefällt mir
0
Einbettungen 0
Keine Einbettungen

Keine Notizen für die Folie

Das gleichnis vom anvertrauten geld - Parable of the Talents

  1. 1. Jesus told the people, “The kingdom of Heaven is like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them. To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag. Das Gleichnis vom anvertrauten Geld The Parable of the Bags of Gold Jesus sagte zu die Menschen: Mit dem Himmelreich ist wie bei einem Mann, der vorhatte, in ein anderes Land zu reisen. Er rief seine Diener zu sich und vertraute ihnen sein Vermögen an. Einem gab er fünf säcke voll Gold, einem anderen zwei und wieder einem anderen eines.
  2. 2. The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more. Der Diener, der fünf säcke voll Gold bekommen hatte, begann sofort, mit dem Geld zu arbeiten, und gewann fünf weitere dazu.
  3. 3. The man with two bags of gold put his money to work and gained two bags more. Ebenso gewann der, der zwei säcke voll Gold bekommen hatte, zwei weitere dazu.
  4. 4. But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money. Der aber, der nur ein sack voll Gold bekommen hatte, grub ein Loch in die Erde und versteckte das Geld seines Herrn.
  5. 5. “After a long time the master of those servants returned. The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’ “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’ Nach langer Zeit kehrte der Herr zurück und forderte seine Diener auf, mit ihm abzurechnen. Der Mann, der fünf säcke voll Gold erhalten hatte, brachte zehn säcke von Gold. Er sagte: ›Herr, fünf säcke voll Gold hast du mir gegeben. Hier, ich habe fünf dazuverdient.‹ Da lobte ihn sein Herr: ›Du warst tüchtig und zuverlässig. In kleinen Dingen bist du treu gewesen, darum werde ich dir größere Aufgaben anvertrauen. Ich lade dich zu meinem Fest ein!‹
  6. 6. “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’ “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’ Danach kam der Mann mit den zwei säcke voll Gold. Er berichtete: ›Herr, auch ich habe den Betrag verdoppeln können.‹ Da lobte ihn der Herr: ›Du warst tüchtig und zuverlässig. In kleinen Dingen bist du treu gewesen, darum werde ich dir größere Aufgaben anvertrauen. Ich lade dich zu meinem Fest ein!‹
  7. 7. “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’ “His master replied, ‘You wicked, lazy servant! Take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags.” Schließlich kam der mit dem einen sack voll Gold und erklärte: ›Herr, ich vergrub dein Gold in der Erde. Hier hast du zurück, was dir gehört.‹ Da gab ihm sein Herr zur Antwort: ›Du böser und fauler Mensch! Nehmt ihm das Geld weg, und gebt es dem, der die fünf säcke voll Gold hatte!‹
  8. 8. You were endowed with a unique set of gifts, talents, and attributes that will help you find and fill the special place in this world that only you can fill. If you’re faithful, God is going to reward you! He’s going to say, “Well done, good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your Lord” Du mit einer Reihe von einzigartigen Geschenken, Talenten und Eigenschaften ausgestattet wurdest, die dir helfen werden, in der Welt die besondere Rolle zu finden und in ihr aufzugehen, die genau auf deine Person zugeschnitten ist. Wenn du treu bist, Gott eines Tages reich dafür belohnen. „Gut gemacht, mein guter und treuer Diener“, wirst du Ihn sagen hören. „Du bist über wenigem treu gewesen, ich will dich über viel setzen; geh ein zu deines Herrn Freude.“ Zweisprachige Geschichten für Kinder – www.freekidstories.org Art (except for table on second to last page) by Didier Martin. Text from the Bible, Matthew 25: 14-28. Last page text © Aurora Productions.

×