1. 15L’OPÉRATEUR DU SAVOIR-FAIRE DE DÉFENSE ET DE SÉCURITÉ / THE REFERENCE OPERATOR FOR FRENCH MILITARY KNOW-HOWJUIN / JUNE 2014
ÉDITORIAL / EDITORIAL
Jean-Michel Palagos
Président-Directeur Général de DCI / Chairman & Chief Executive Officer
Cette année, DCI a
installé son stand au
salon Eurosatory à
proximité même de
celui du ministère de
la défense.
Cette co-localisation
illustre la place singulière de DCI dans "l’équipe
France export" qui regroupe nos industriels de
défense et plus encore le rôle important que
DCI joue dans la stratégie d’influence de notre
pays dans le domaine de la défense.
Opérateur de référence du transfert du savoir-
faire militaire des armées françaises, DCI se
nourrit de leur qualité et de leur efficacité
démontrées chaque jour sur les théâtres d’opé-
ration. Porteuse du label "formation armées
françaises", elle est un amplificateur d’efficacité
pour les industriels en offrant aux pays amis
de la France l’opportunité de développer leurs
capacités militaires par une approche globale
et cohérente.
L’ "équipe France" ainsi constituée est donc
en mesure de proposer des matériels de très
grande qualité, éprouvés au combat, mais aussi
une appropriation technique et tactique, fondée
sur l’expertise et le professionnalisme des mili-
taires français.
DCI s’inscrit donc résolument dans cette
logique capacitaire qui répond aux attentes des
pays avec lesquels la France entretient des rela-
tions privilégiées. Les témoignages présentés
dans ce nouveau numéro de la newsletter de
DCI en sont la parfaite illustration.
Enfin, j’ai souhaité faire coïncider la sortie de
cette nouvelle newsletter de DCI, plus claire,
plus précise et immédiatement bilingue avec ce
salon de renommée mondiale.
For the Eurosatory exhibition this year, DCI is
installed near the Ministry of Defence stand.
This co-location is a perfect example of DCI's
outstanding place in the "French export team"
that groups our defense industrialists, and even
more, the significant role that DCI plays in our
nation's influence strategy for the defence
sphere.
Reference operator for the French armed forces'
military know-how, proven daily on the field.
Carrier of the "French armed forces training" label,
the company is an efficiency enhancer for indus-
trialists,offeringfriendlyforeigncountriesachance
to develop their military capabilities through
a comprehensive and consistent approach.
The "French team" composed in this way is
in a position to propose high quality, battle-
provenequipmentbutalsotopleveltechnicaland
tactical appropriation, based on the expertise
and professionalism of the French military.
DCI is therefore steadfastly involved in this
capability logic that meets the expectations of
countries with which France maintains prefe-
rential relations. Testimonies presented in this
new issue are a perfect exemple.
Finally, I wanted this publication of DCI’s new
newsletter that is clearer, more accurate and
bilingual, to coincide with this world-renowned
exhibition.
draguignan cenoe qatar almak
2. 15
juin / june 2014
DCI propose aux pays amis
des formations de défense
et de sécurité. Cela concerne
notamment des formations acadé-
miques. Dans le domaine terrestre,
DCI-COFRAS a mis en place,
depuis l’été 2010, un dispositif de
formation au cœur des Ecoles
Militaires de Draguignan, complè-
tement intégrée et directement
placée sous l’autorité du comman-
dant des Ecoles, et qui bénéficie
du label "Armées Françaises".
Il instruit les militaires étrangers à
la mise en œuvre opérationnelle
et tactique des matériels d’artil-
lerie, ainsi qu’à l’emploi des unités
de tout niveau. Avec l’appui du
général commandant l’école
d’artillerie, DCI-COFRAS forme
plusieurs contingents de cadets
de pays du Golfe.
Depuis 2013, DCI-COFRAS a élargi
son périmètre en formant au sys-
tème MISTRAL des cadres émi-
riens. Leur cursus de formation
est directement dérivé de celui
suivi par les officiers français. Il est
assuré en langue arabe et anglaise.
Il comprend de nombreux cours
théoriques et pratiques sur la mise
en œuvre tactique et l’emploi
opérationnel des moyens d’appui
d’origine française en service dans
le pays des stagiaires. En complé-
ment des activités de formation,
DCI prend en charge le soutien des
stagiaires et de leurs familles.
DCI proposes defence and
security training courses to
friendly countries. This concerns
academic courses. In the land
forces field, since summer 2010,
DCI-COFRAS has set up a training
scheme in the heart of the Dra-
guignan military schools, totally
integrated, placed directly under
the authority of the Schools'
commanding officer and bene-
fiting from the "French armed
forces" label.
DCI instructs foreign military
personnel in the operational and
tactical use of artillery equip-
ment, as well as unit employment
at all levels. With support from
the artillery school's commanding
officer, DCI-COFRAS trains several
contingents of cadets from Gulf
countries.
Since 2013, DCI-COFRAS has
widened its perimeter by training
UAE keymen on the MISTRAL
system. Their training curriculum
directly derives from the one
followed by French officers. It is
taught in both Arabic and English.
Training includes a series of
theoretical and practical courses
on the tactical implementation
and operational use of French-
manufactured support means
in service in the trainees' country.
In addition to its training activities,
DCI ensures logistic support for
trainees and their families.
Contact / didier.henneberg@groupedci.com
Premiers pas sur le sol français pour 14 élèves officiers
qatariens, arrivés en avril dernier à l’Ecole des
Fourriers de QUERQUEVILLE, pour un cours préparatoire
au CENOE (Cours Ecole Navale pour officiers étrangers).
Pour ces cadets, futurs cadres de la marine qatarienne,
cette première étape sur le sol français est constituée
d’une mise à niveau scientifique et d’apprentissage des
premières bases de la langue française. C’est à Cherbourg,
en Normandie, sur les traces de Maupassant, qu’a lieu leur
immersion au sein de familles françaises.
En septembre prochain, ils rejoindront l’Ecole Navale
à Brest, terre de marins, pour entamer leur véritable
formation d’officiers de Marine et ainsi constituer la
nouvelle promotion CENOE 2014.
"DCI est particulièrement fière de constater que notre
expérience dans le transfert du savoir-faire et du savoir
être au profit de futurs officiers de marine est bien
identifiée comme unique, de même que notre adaptabilité
aux exigences des forces navales et aéronavales des pays
amis est bien reconnue comme le ressort permanent de
notre action." déclare le Vice-amiral d’escadre (2s) Bruno
NIELLY, Directeur de DCI-NAVFCO.
Fourteen Qatari trainee officers arrived last April at
the QUERQUEVILLE Servicemen's School, in order to
attend a preparatory course for CENOE (French Naval
academy training courses for foreign officers).
For these cadets, future Qatar Emiri Navy managers,
this first step on the French soil consists in a scientific
upskilling course and learning the primary bases of
French. It’s in Cherbourg in the Normandy region,
following Maupassant's footsteps, that their immersion
in French families takes place.
Next September, they will join the French Naval Academy
in Brest, the land of sailors, to start their real training as
naval officers and thus form the new CENOE 2014 batch.
"DCI is particularly proud that its experience in the
transfer of know-how and life skills to future naval
officers is acknowledged as unique, like our adaptability
to the requirements of the naval and naval/air forces of
friendly countries is indeed recognized as permanent
motivation for our action." declares Vice Admiral (retd)
Bruno NIELLY, DCI-NAVFCO Director.
Contact / sylvie.carlier@groupedci.com
Des formations au sein des ecoles
Militaires de Draguignan
Training courses at Draguignan
military schools
Bienvenue en France pour
14 nouveaux cadets qatariens !
Welcome to France for
14 new Qatari cadets!
3. 15
JUIN / june 2014
Contact / pierre-henri.favreau@groupedci.com
Contact / philippe.baudin@groupedci.com
The "ALMAK", DCI's "Maritime
Training Ship" (MTS), has been
spreading its wake in Western
France for nine months. The West
with its setting sun and
this orange hue that
radiates nightly in the
changeable Breton sky.
Orange, is the colour of
the ALMAK, this double
star that can also be
tinted blue. The blue
of the "sunlit ocean"
where the MTS headed
on the 21st
of May, with
14 Saudi Arabian cadets
and their instructor from
the Jubail Naval Academy
on board.
They will call in Lisbon for two days
before reaching Toulon where two
other groups of 14 cadets, hosted
and trained at the French Navy
Training Centre in Saint-Mandrier,
prepare for their respective ten-day
period at sea. One group will disco-
ver Southern Italy with a two-day
call at Salerno. Another group will
capture Andalusian energy in Malaga
before passing the Strait of Gibraltar,
to brave the Bay of Biscay swells and
return to Concarneau on the 26th
June.
At the end of June, forty-two Saudi
Arabian cadets will return to their
families after a two-week initial expe-
rience at sea and a four-week initiation
to Bridge watch-standing, conducting
naval operations and Damage Control
on-board.
DCI vient d’achever la formation
NAVOPS pour 16 officiers de la
marine libyenne, suite à une cérémo-
nie de clôture qui s’est tenue à Saint-
Mandrier.
La formation NAVOPS a duré 20
mois, avec pour principal objectif
d’aider la marine libyenne à recons-
truire chez ses officiers un socle de
compétences et de connaissances
afin de leur permettre :
d’exercer des responsabilités
à terre comme à la mer ;
de commander des petites
unités navigantes pour des
missions élémentaires ;
de retrouver un niveau
de maîtrise du domaine
logistique.
Pour répondre à ces attentes, un
programme ambitieux a été mis en
place composé de cours d’anglais
et de matières scientifiques, d’entrai-
nements sur simulateur (au sein de
l’Ecole Nationale Supérieure Maritime
de Marseille), d’une semaine d’embar-
quement à bord de L’ALMAK, et enfin,
de cours opérations assurés au sein
de l’Ecole de formation de DCI-NAVFCO
à St Mandrier.
L’ALMAK, le Bâtiment de Formation Mari-
time (BFM) de DCI, imprime son sillage
depuis neuf mois dans la zone du Ponant.
LePonantavecsonsoleilcouchantetcettecouleur
orange qui, le soir, irradie le ciel de traîne breton.
Orange, c’est la couleur de l’ALMAK, cette étoile
double qui peut prendre aussi des teintes bleues.
Le bleu de la grande bleue vers laquelle le BFM
a mis le cap, le 21 mai, avec 14 cadets saoudiens
et leur instructeur de l’Académie navale de Jubail.
Ils relâcheront deux jours à Lisbonne avant
de gagner Toulon où deux autres groupes de
14 cadets, accueillis et entraînés au CIN Saint-
Mandrier, se préparent pour leur marée respec-
tive de dix jours. Un groupe découvrira l’Italie du
sud avec une escale de deux jours à Salerne. Un
autre groupe se gonflera de l’énergie andalouse à
Malaga avant de passer Gibraltar, d’étaler la houle
du golfe de Gascogne et de regagner Concarneau
le 26 juin.
Fin juin, ce sont quarante-deux midships
saoudiens qui rejoindront leurs familles pour le
Ramadan avec chacun une première expérience
à la mer de deux semaines et une initiation de
quatre semaines à la pratique du quart en passe-
relle, à la conduite des opérations navales et à la
maîtrise de la sécurité à bord des bâtiments.
DCI recently completed the NAVOPS training
course for 16 officers from the Libyan Navy,
with a closing ceremony held in Saint-Mandrier.
The main objective of the 20-month NAVOPS
course, was to assist the Libyan Navy in building
a core of skills and knowledge for their officers
enabling them to:
fulfil responsibilities ashore and at sea;
command small seagoing units during basic
missions;
upgrade their control level in the field of
logistics.
To meet these expectations, an ambitious
programme was set up composed of English
and scientific lessons, simulator training ses-
sions (within the National Maritime College in
Marseilles), one week on board the ALMAK,
finally, an operations course given at the DCI-
NAVFCO training school in St Mandrier.
L’Almak sur les bords de la Méditerranée / The Almak on the Mediterranean Sea
DCI forme la marine libyenne en France / DCI trains the Libyan Navy in France