1
DEUTSCHE SCHULE
COLEGIO ALEMAN „MARISCAL BRAUN“ LA PAZ
Kindergartenleitung
AUFNAHMEANTRAG FÜR DEN PRE-KINDERGARTEN 2016
...
2
Geschwister an der Deutsche Schule La Paz im laufenden Schuljahr:
Hermanos en el Colegio durante el presente año escolar...
3
ANGABEN ZUM VATER / DATOS DEL PADRE
Familienname des Vaters / Apellido Paterno Geburtsname der Mutter / Apellido Materno...
4
ANGABEN ZUR MUTTER / DATOS DE LA MADRE
Familienname des Vaters / Apellido Paterno Geburtsname der Mutter / Apellido Mate...
5
Beziehungen zu deutschsprachigen Ländern / Relaciones con países de habla alemana:
Beziehungen zu deutschsprachigen Inst...
6
GROSSVATER / ABUELO GROSSMUTTER / ABUELA
JA NEIN JA NEIN
Ehemaliger Schüler / Ex- Alumno Ehemalige Schülerin / Ex-Alumna...
7
Alle vorstehenden Angaben entsprechen der Wahrheit.
Wir, ________________________________ und __________________________...
8
HELFEN SIE UNS IHR KIND KENNENZULERNEN
AYÚDENOS A CONOCER A SU NIÑO
Nennen Sie uns - wenn Sie damit einverstanden sind -...
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

AUFNAHMEANTRAG FÜR DEN PRE-KINDERGARTEN 2016 - SOLICITUD DE ADMISION AL PRE-KINDERGARTEN 2016

1.319 Aufrufe

Veröffentlicht am

AUFNAHMEANTRAG FÜR DEN PRE-KINDERGARTEN 2016 - SOLICITUD DE ADMISION AL PRE-KINDERGARTEN 2016

Veröffentlicht in: Bildung
0 Kommentare
0 Gefällt mir
Statistik
Notizen
  • Als Erste(r) kommentieren

  • Gehören Sie zu den Ersten, denen das gefällt!

Keine Downloads
Aufrufe
Aufrufe insgesamt
1.319
Auf SlideShare
0
Aus Einbettungen
0
Anzahl an Einbettungen
670
Aktionen
Geteilt
0
Downloads
6
Kommentare
0
Gefällt mir
0
Einbettungen 0
Keine Einbettungen

Keine Notizen für die Folie

AUFNAHMEANTRAG FÜR DEN PRE-KINDERGARTEN 2016 - SOLICITUD DE ADMISION AL PRE-KINDERGARTEN 2016

  1. 1. 1 DEUTSCHE SCHULE COLEGIO ALEMAN „MARISCAL BRAUN“ LA PAZ Kindergartenleitung AUFNAHMEANTRAG FÜR DEN PRE-KINDERGARTEN 2016 SOLICITUD DE ADMISION AL PRE-KINDERGARTEN 2016 Bitte dieses Formular in Druckschrift ausfüllen. Bei falschen Angaben werden der Aufnahmeantrag und ggf. die Einschreibung ungültig. Über die Aufnahme entscheidet eine Kommission. Die Entscheidung wird den Eltern in der Verwaltung übergeben und ist endgültig. Jede Änderung der Adresse oder der Telefonnummer bitten wir rechtzeitig bekanntzugeben. Por favor, llenar el formulario en letra de imprenta. Los datos falsos anulan automáticamente la solicitud y, en caso dado, la inscripción. Sobre la admisión decide una Comisión; su decisión es definitiva y les será comunicada personalmente a través de la Administración. Se ruega hacer conocer oportunamente cualquier cambio de dirección o teléfono. ANGABEN ZUM KIND / DATOS DEL (DE LA) NIÑO(A): Familienname des Vaters / Apellido Paterno Geburtsname der Mutter / Apellido Materno Vornamen des Kindes (Rufname unterstreichen), Nombres del (de la) niño(a) (subrayar el nombre de pila) Geschlecht / Sexo Geburtsort / Lugar de nacimiento Geburtsdatum / Fecha de nacimiento Staatsangehörigkeit / Nacionalidad Muttersprache / Lengua materna
  2. 2. 2 Geschwister an der Deutsche Schule La Paz im laufenden Schuljahr: Hermanos en el Colegio durante el presente año escolar: 1. Name / Nombre Klasse / Curso 2. Name / Nombre Klasse / Curso 3. Name / Nombre Klasse / Curso 4. Name / Nombre Klasse / Curso Besucht das Kind zurzeit eine Kinderkrippe oder einen Kindergarten? Nein Ja Welche/n? Nr. RUDE ¿Visita actualmente una guardería o un Kindergarten? No Si ¿Cuál? Nr. RUDE Bei wem lebt das Kind? ¿Con quién vive el niño? Wie viele Kinder gehören zu Ihrer Familie? ¿Cuántos niños integran el grupo familiar?
  3. 3. 3 ANGABEN ZUM VATER / DATOS DEL PADRE Familienname des Vaters / Apellido Paterno Geburtsname der Mutter / Apellido Materno Vornamen (Rufname unterstreichen) Nombres (subrayar el nombre de pila) Staatsangehörigkeit Muttersprache Nacionalidad Idioma materno Beruf / Profesión Wo haben Sie Ihre Ausbildung absolviert? ¿Dónde realizó sus estudios? Arbeitsplatz (Firma usw.) Empresa donde trabaja z. Zt. Ausgeübte Tätigkeit Cargo que desempeña Adresse der Firma / Dirección oficina Telefon / Teléfono of. Postfach / Casilla Privatanschrift / Dirección domicilio Telefon / Teléfono dom. Postfach / Casilla Wo haben Sie Deutsch gelernt und wie lange? ¿Dónde aprendió alemán y cuánto tiempo? Handy / Celular Haben Sie in einem deutschsprachigen Landgelebt? Wie lange? ¿Residió en un país de habla alemana? ¿Cuántos años? E-Mail
  4. 4. 4 ANGABEN ZUR MUTTER / DATOS DE LA MADRE Familienname des Vaters / Apellido Paterno Geburtsname der Mutter / Apellido Materno Vornamen (Rufname unterstreichen) Nombres (subrayar el nombre de pila) Staatsangehörigkeit Muttersprache Nacionalidad Idioma materno Beruf / Profesión Wo haben Sie Ihre Ausbildung absolviert? ¿Dónde realizó sus estudios? Arbeitsplatz (Firma usw.) Empresa donde trabaja z. Zt. Ausgeübte Tätigkeit Cargo que desempeña Adresse der Firma / Dirección oficina Telefon / Teléfono of. Postfach / Casilla Privatanschrift / Dirección domicilio Telefon / Teléfono dom. Postfach / Casilla Wo haben Sie Deutsch gelernt und wie lange? ¿Dónde aprendió alemán y cuánto tiempo? Handy / Celular Haben Sie in einem deutschsprachigen Landgelebt? Wie lange? ¿Residió en un país de habla alemana? ¿Cuántos años? E-Mail
  5. 5. 5 Beziehungen zu deutschsprachigen Ländern / Relaciones con países de habla alemana: Beziehungen zu deutschsprachigen Institutionen in Bolivien / Relaciones con instituciones de habla alemana en Bolivia: Beziehungen zur Deutschen Schule "Mariscal Braun" La Paz Relaciones con el Colegio Alemán “Mariscal Braun” La Paz Bitte nur ausfüllen, falls Vater, Mutter oder Großeltern des Bewerbers, der Bewerberin Exschüler der Deutschen Schule sind. Por favor, llenar sólo en los casos en que los padres o abuelos del postulante sean ex alumnos del Colegio Alemán “Mariscal Braun”. VATER / PADRE MUTTER / MADRE JA NEIN JA NEIN Ehemaliger Schüler / Ex- Alumno Ehemalige Schülerin / Ex-Alumna Wie lange waren Sie an der Deutschen Schule? Años de permanencia en el Colegio Alemán Wie lange waren Sie an der Deutschen Schule? Años de permanencia en el Colegio Alemán Abiturjahrgang / Año de Bachillerato Abiturjahrgang / Año de Bachillerato
  6. 6. 6 GROSSVATER / ABUELO GROSSMUTTER / ABUELA JA NEIN JA NEIN Ehemaliger Schüler / Ex- Alumno Ehemalige Schülerin / Ex-Alumna Wie lange waren Sie an der Deutschen Schule? Años de permanencia en el Colegio Alemán Wie lange waren Sie an der Deutschen Schule? Años de permanencia en el Colegio Alemán Abiturjahrgang / Año de Bachillerato Abiturjahrgang / Año de Bachillerato Weitere Bemerkungen / otros Sind Sie damit einverstanden, dass Ihre Daten an die Vereinigung Ehemaliger Schüler weitergeleitet werden? Kreuzen Sie bitte die entsprechende Antwort an. JA NEIN ¿Están Uds. De acuerdo en proporcionar sus datos a la Asociación de Exalumnos? Marcar con una equis la alternativa deseada. SI NO
  7. 7. 7 Alle vorstehenden Angaben entsprechen der Wahrheit. Wir, ________________________________ und ____________________________, Vater Mutter Eltern des Kindes ________________________________________________, werden die Aufnahmebedingungen der Deutschen Schule “Mariscal Braun“ La Paz im Falle der Aufnahme akzeptieren. Die Informationsblätter zur Kindergartenaufnahme der Deutschen Schule „Mariscal Braun“ La Paz wurden von uns zur Kenntnis genommen. ................................................... ....................................................... Unterschrift des Vaters Unterschrift der Mutter La Paz,.................................................................. (Datum) Todos los datos arriba mencionados se ajustan a la verdad. Nosotros ______________________________ y ______________________________, Padre Madre Padres del (de la) niño(a) ____________________________________ aceptaremos en caso de admisión, las condiciones de admisión del Colegio Alemán “Mariscal Braun“ La Paz. Hemos tomado conocimiento del Folleto Informativo para la admisión al Kindergarten del Colegio Alemán “Mariscal Braun” La Paz. ................................................... ....................................................... Firma del padre Firma de la madre La Paz,..................................................................
  8. 8. 8 HELFEN SIE UNS IHR KIND KENNENZULERNEN AYÚDENOS A CONOCER A SU NIÑO Nennen Sie uns - wenn Sie damit einverstanden sind - bitte wichtige Daten, die Sie in der Entwicklung Ihres Kindes von der Schwangerschaft bis heute für bedeutsam erachten (Geburt, Krankheiten, Unfälle etc.) Sí ustedes están de acuerdo, por favor mencionen cualquier aspecto que pudiera ser relevante en el desarrollo de su niño(a), desde el embarazo hasta hoy (nacimiento, enfermedades, accidentes etc.) Haben Sie bereits vorher einen Aufnahmeantrag gestellt? In welchem Jahr? ¿Presentaron Uds. anteriormente una solicitud? ¿En qué año? ............................................................................................................................................. Datum / Fecha Unterschrift d. Vaters / Firma del padre Unterschrift d. Mutter / Firma de la madre

×