O documento descreve os recursos e funcionalidades da Biblioteca Virtual em Saúde (BVS), incluindo:
1) Uma plataforma com múltiplas fontes de informação sobre saúde acessíveis gratuitamente;
2) Pesquisa integrada em várias bases de dados ou individualmente em cada fonte;
3) Ferramentas para refinar pesquisas como filtros, operadores lógicos e truncamento.
1. PESQUISA NA BIBLIOTECA VIRTUAL EM SAÚDE
http://www.bireme.br
O Portal BVS
A Biblioteca Virtual em Saúde (BVS) é um portal composto por fontes de informação em ciências da
saúde para atender às necessidades de informação técnicocientífica de profissionais e estudantes da área.
A interface da BVS está disponível gratuitamente em português, espanhol e inglês.
2. O portal BVS está organizado da seguinte forma:
• Serviços personalizados: Permite criar "perfis de assunto" (temas baseados em um ou mais
assuntos) e coleções de documentos, links ou notícias em formato RSS. Esse serviço possui acesso
gratuito mediante cadastro.
• Redes BVS: Disponibiliza o acesso a rede BVS com as BVSs nacionais e temáticas, as redes
SciELO e ScienTI, ePortuguêse, EVIPNet e outras.
• Área de pesquisa: Permite pesquisar simultaneamente nas principais fontes de informação da
BVS. A pesquisa pode ser realizada por meio de um dos métodos disponíveis: integrado, por
palavras e Google.
• Coleção de fontes de informação: Permite o acesso individual em cada fonte e base de dados ou
de forma integrada via caixa de busca localizada no portal da rede.
• Destaques/Notícias/Eventos: Apresenta destaques e notícias sobre a BIREME e outras
instituições da rede, além de eventos em saúde.
Fontes de informação
As fontes de informação estão agrupadas em:
• Literatura Científica e Técnica: Bases de dados, portais e outras fontes de informação
disponíveis na BVS. Bases de dados como LILACS, MEDLINE e IBECS são compostas por
referências bibliográficas de documentos científicos e técnicos da área da saúde. Estas referências
podem vir acompanhadas de links para o texto completo. Neste grupo ainda localizamos o Portal
de Evidências com informação de melhor nível de evidência de fontes como a LILACS e a
Biblioteca Cochrane, o LIS catálogo de sites, o DeCS terminologia em saúde, que possui mais
de 30 mil termos e 3 idiomas, o SCAD serviço de fornecimento de documentos e o catálogo de
periódicos científicos com informação sobre a coleção da Rede e tipo de acesso às revistas;
• Diretórios, Portais: Apresenta o diretório de eventos em saúde, a rede BVS, e o portal de
comunicação científica com a representatividade das revistas Latinoamericanas em relação a
produção científica mundial;
• Comunicação: Disponibiliza o acesso a comunidades virtuais, espaços colaborativos, rede de
notícias da BVS e assessoria de imprensa;
• Sobre a BVS: Disponibiliza informação sobre a BIREME, metodologias e aplicativos da BVS,
reuniões e eventos da BVS.
Para saber mais sobre as fontes de informação da BVS clique no link Literatura Científica e Técnica,
disponível na Homepage da BVS.
Formulários de Pesquisa
Pesquisa nas fontes de informação do grupo Literatura Científica e Técnica
A BVS oferece os seguintes métodos de pesquisa simultânea nas principais fontes de informação que
conformam essa coleção:
3. • Método integrado: Apresenta uma única lista de resultado de pesquisa, realizando a busca nas
principais bases de dados e fontes de informação, disponibilizando filtros de pesquisa.
• Método por palavras: Apresenta o resultado de cada fonte separadamente, sendo necessário
acessar cada uma para filtrar o resultado.
• Google: Recupera referências da BVS, no Google Acadêmico e no Google Web, utilizando
interface Google.
• Pesquisa via descritores DeCS/MeSH: Utiliza os descritores em ciências da saúde do DeCS para
a recuperação dos documentos, apresenta o resultado de cada fonte separadamente.
Cada método tem características específicas que influenciam no processo de recuperação de informação
nas fontes de informação da BVS.
Apresentaremos com maiores detalhes a pesquisa no método integrado (iAHx) e a pesquisa por índices
nas base de dados individuais (iAH).
O método integrado de pesquisa (iAHx)
Permite pesquisar de forma integrada as bases de dados e outras fontes de informação disponíveis no
grupo de Literatura Científica e Técnica da BVS na área de busca na página principal da BVS e oferece
diversos recursos para o refinamento da busca.
Na área de pesquisa disponível na página principal da BVS digite palavras significativas e/ou termos
(descritores de assunto) escolha o campo Todos os índices ou título, autor, assunto etc.) e/ou Todas as
fontes ou escolha uma fonte especifica.
Veja o exemplo de pesquisa na imagem abaixo:
4. Página de resultado de pesquisa utilizando o método integrado (iAHx)
Opções de apresentação:
• Ordem do resultado: As referências são ordenadas por relevância, mas a ordem pode ser alterada
para data de publicação crescente ou decrescente ou ainda para indicadores bibliométricos do
índice SJR (SCImago Journal & Country Rank).
• Formato de apresentação: O padrão é o formato resumido.
• RSS/XML: As referências podem ser exportadas para os formatos RSS e XML.
• Enviar resultado: As referências podem ser enviadas por email, impressas e exportadas para o
formato RIS utilizado por gerenciadores de referências.
Área de Refinamento por Clusters e Histórico de pesquisa
Essa área pode ser visualizada ao lado esquerdo da página de resultado:
• Histórico de pesquisa: Permite combinar os resultados das pesquisas que foram digitadas
diretamente na caixa de busca (não inclui o refinamento por clusters)
• Sua seleção: Você pode listar somente as referências previamente selecionadas.
• Filtros ou Clusters: Veja seção abaixo.
Filtros ou Clusters
É possível refinar a pesquisa por meio dos clusters (agrupamentos). Eles são formados a partir do
conjunto de referências de documentos recuperado na pesquisa por ordem de maior ocorrência. Para
visualizar os clusters detalhadamente clique na seta azul Mostrar ou na seta disponível ao lado de cada
cluster.
No exemplo de pesquisa asma "exercícios respiratórios", clicar no termo "Terapia por
Exercício" no cluster Assunto, aparece o resultado que relaciona a pesquisa inicial ao descritor de
assunto Terapia por Exercícios e todo o processo de refinamento se repete tomando como base esse
ultimo resultado.
Aprimorando a estratégia de pesquisa
Aspas recurso aplicável no método integrado (iAHx)
Use as aspas para buscar por frases ou termos compostos.
6. Sem o uso dos parênteses o sistema relacionaria os termos hipertensão e eclampsia, recuperandoos no
mesmo documento, mas o termo préeclampsia seria recuperado independentemente dessa relação.
Truncamento
O cifrão ($) trunca o final de uma palavra. Isso é útil para buscar por radicais de palavras, ampliando o
resultado.
Exemplo: homeopat$ inclui homeopatia, homeopático, homeopata etc.
Dicas gerais para pesquisa na BVS:
• O primeiro passo é selecionar as palavras ou termos mais significativos do tema ou pergunta de
pesquisa para compor a estratégia de busca. Identificar os termos corretos é a chave para recuperar
de forma eficiente a informação.
• Não há diferença entre letras maiúsculas ou minúsculas nos termos de pesquisa. Prefira termos
sem acentuação.
• Não é necessário incluir o operador booleano AND entre os termos no método iAHx, o sistema
emprega este operador automaticamente nesse método, já no método iAH, sempre é necessário
digitar o operador desejado entre os termos pesquisados.
• Não utilize $ para truncar termos entre aspas.
• O idioma de pesquisa pode ser o português, inglês e/ou espanhol. Porém o idioma dos termos
modifica o resultado da pesquisa. Veja mais dicas no próximo item.
Sobre o idioma da pesquisa
A pesquisa livre é processada por palavras e termos que são buscados nos títulos, nos resumos ou nos
descritores que representam os assuntos dos artigos e documentos incluídos nas bases de dados e outras
fontes de informação.
Nos artigos incluídos nas bases de dados internacionais, como por exemplo, MEDLINE, temos:
• A maioria dos títulos dos artigos ou documentos em inglês;
• Para todos os títulos em idiomas diferentes do inglês se agrega o título traduzido para o inglês;
• Todos os resumos estão em inglês; e
• Os termos (descritores) que representam o assunto do artigo estão em português (ou no idioma da
interface de navegação escolhida pelo usuário).
Podemos concluir que a grande maioria dos termos extraídos nesta base de dados está
em inglês.
Na base de dados LILACS e demais bases de dados especializadas há diferenças, embora os termos sejam
buscados nos mesmos campos: nos títulos, nos resumos e nos descritores de assunto. Vejamos:
• A maioria dos títulos dos artigos ou documentos está em espanhol ou português;
• Para todos os títulos em idiomas diferentes do inglês se agrega o título traduzido para o inglês;
• O idioma do resumo acompanha o idioma do artigo ou documento, sendo que a maioria está em
português ou espanhol;
• Os termos (descritores) que representam o assunto do documento estão em português (ou no
idioma da interface de navegação escolhida pelo usuário).
7. Portanto, na LILACS há uma predominância de palavras em português e espanhol.
Resumindo: unindo termos ou palavras extraídos de referências de documentos de todas as bases de dados
disponíveis na BVS, temos uma miscelânea de termos de diferentes idiomas.
Portanto, podemos:
• Ter um bom resultado se pesquisarmos em inglês;
• Se pesquisarmos com palavras em português, se a palavra coincidir com um descritor de assunto,
o resultado será muito satisfatório em todas as bases de dados.
Lembrese do recurso $ para truncar palavras e assim ampliar a busca até em outros idiomas. Por
exemplo, epidemiol$ recuperamos epidemiology, epidemiologia, etc. Assim, em alguns casos, truncando
a raiz de palavra incluir no resultado o mesmo termos em português, inglês e espanhol.
Pesquisa em bases de dados individuais (iAH)
A BVS permite que você pesquise em uma base de dados específica. Selecionando essa base na
caixa"Todas as fontes"no método integrado de pesquisa. Nesta opção é possível utilizar todos os
recursos desse método.
Outra opção é clicar diretamente na base desejada logo abaixo da área de"Literatura científica e
técnica". Ao clicarmos em uma base de dados, acessamos a área de pesquisa individual. Neste caso
usaremos um formulário(iAH) que oferece outras opções de campos de pesquisa.
Pesquisa via Formulário Avançado (iAH)
O formulário (iAX) oferece alguns campos adicionais para realizar a pesquisa.
No formulário há três linhas de campos. Assim, podese usar até três diferentes campos de pesquisa (por
exemplo: autor, limite, descritor de assunto etc.). Os campos são relacionados com os operadores
AND/OR/AND NOT.
Cada linha disponibiliza um índice, relacionado ao campo selecionada e que serve como instrumento de
navegação nos elementos disponíveis naquele campo. Para acessar o índice, primeiramente escolha o
campo desejado e depois clique em índice. O índice de descritor de assunto, por exemplo, mostra todos os
descritores dos documentos referenciados na base de dados pesquisada.
8. Exemplo de busca sobre métodos de controle para transplante de células tronco em adultos
• Na primeira linha do formulário selecione o campo Descritor de assunto, e clique em ,Indice.
• Digite UMA palavra ou radical mais significativo do tema, p.ex. transplante
• Clique em Mostrar Índices.
• Selecione o descritor apropriado na lista. Nota: para selecionar mais de um descritor do índice,
mantenha pressionada a tecla Ctrl ao clicar.
• Neste exemplo clique em Aspectos para agregar o qualificador Métodos ao descritor escolhido.
Depois de selecionar o qualificador temos as opções "Adicionar" ou "Pesquisar". Se tivermos mais
elementos ou termos para adicionar a essa pesquisa, selecionamos esta opção, retornamos ao formulário e
repetimos os passos.
• Na segunda linha do formulário vamos buscar o limite de faixa etária. Selecione o campo de busca
Limites e acesse o índice.
Limites
Uma pesquisa pode ser limitada a uma faixa etária, gênero (masculino ou feminino), espécie (homem,
animais) e tipo de estudo (estudo comparativo, in vitro etc).
Na interface iAH esses limites estão agrupados no campo de busca Limites. A partir do índice do campo é
possível acessar todos os limites disponíveis.
Selecione a faixa etária Humanos, adulto e clique em Adicionar para transferir o limite para o formulário
de pesquisa.
Entre uma linha e outra usamos o operador AND para associar o conteúdo das duas linhas. Agora basta
clicar em Pesquisar.
9. Página de resultado com o uso do Formulário Avançado (iAH)
No topo da página temos os seguintes botões:
• Sua Seleção: ao clicar nesse botão, as referências selecionadas previamente serão enviadas para
impressão;
• Enviar Resultado: você pode selecionar as referências (todas/intervalo/selecionadas) e a forma de
envio das mesmas (impressão/ email /formatos XML, HTML, ISO 2709 ou RIS);
• Nova Pesquisa: leva a um formulário de pesquisa (informações sobre esse formulário mais
adiante);
• Config: Podese alterar o idioma da interface (português/espanhol/inglês), apagar a barra de
navegação e alterar o formato de apresentação das referências bibliográficas. Os formatos são:
• Longo: não apresenta os descritores de assunto nem os limites;
• Detalhado: apresenta todos os campos;
• Título: apresenta somente o título;
• Citação: formato de citação bibliográfica;
• Afiliação: apresenta, quando presente, a afiliação dos autores.
Abaixo dos botões temos informações sobre a pesquisa feita:
• Base de dados: base de dados onde a pesquisa foi feita;
• Pesquisa: expressão de busca usada;
• Referências encontradas: quantidade de referências bibliográficas. O link refinar leva ao
formulário de busca para que a expressão de busca seja refinada;
• Mostrando: quais referências estão sendo mostradas atualmente e em qual formato.
As referências são mostradas de 10 em 10, podese alterar esse numero clicando em Config. Em ir para a
página você pode navegar pelas páginas clicando nos números ou nas setas. Para navegar pelos
documentos você pode clicar nas setas de navegação.
10. Ao lado de cada registro os seguintes botões podem aparecer:
• Seleciona: seleciona o registro para posterior manipulação (ver "sua seleção" e "enviar resultado",
acima);
• Para imprimir: imprime o registro bibliográfico;
• Fotocópia: encaminha o registro ao SCAD (serviço de fornecimento de fotocópias). Obs.: você
deve ter cadastro prévio para utilizar o serviço;
• Texto completo: acesso ao texto na íntegra;
• Autor: currículo do autor;
• Documentos relacionados: o sistema apresenta outras referências que tratam do mesmo assunto.
Algumas referências estão acompanhadas do link para o texto completo.
Acesso ao texto completo do documento
Não havendo esta opção diretamente na referência do documento:
• Se for um artigo de revista, acesse o link disponível no nome da revista (fonte) para verificar o tipo
de acesso eletrônico a esta revista (livre, controlado por convênios como CAPES ou não
disponível) ou onde está disponível a coleção na rede BVS
• O SCAD (Serviço Cooperativo de Acesso a Documentos)está disponível para documentos da BVS.
Saiba mais sobre este serviço acessando o site http://scad.bvs.br.
Pesquisa utilizando os códigos de campo
As estratégias de busca também podem ser construídas com os códigos do campo, diretamente nos
formulários de pesquisa ou na caixa de busca no portal BVS. Cada método utiliza uma sintaxe própria
para incluir o campo de buca na pesquisa.
• Sintaxe de pesquisa por campo no método integrado (iAHx): código do campo seguido de : (dois
pontos) e espaço
Exemplo: MH:"febre amarela"
• Sintaxe de pesquisa por campo na pesquisa avançada (iAH): código do campo seguido de espaço
Exemplo: MH febre amarela
Principais Campos de Dados das Fontes de Informação da BVS
Nome do
Código Descrição Nota
campo
O índice de palavras é formado
por palavras de diferentes
idiomas, sem normatização e
Palavras dos títulos, dos resumos e dos provenientes dos títulos,
descritores de assunto dos documentos resumos e descritores de
Palavras TW
(descritores primários, secundários, limites e tipo assunto dos registros
de publicação) bibliográficos das bases de
dados da BVS. O campo
Palavras está selecionado por
default na pesquisa.
11. O índice do campo título é
Palavras dos títulos originais e títulos traduzidos
formado por palavras de
dos documentos. Para os documentos com título
diferentes idiomas provenientes
Título TI em idioma diferente do inglês, se agrega o título
dos títulos das bases de dados
traduzido ao inglês na maioria das fontes de
da BVS. O idioma inglês
informação da BVS.
predomina.
Na interface integrada (IAHx) é
possível pesquisar pelo descritor
de assunto em qualquer dos três
Descritores primários e secundários do
idiomas (inglês, português ou
MeSH/DeCS, acompanhados de qualificadores
espanhol) sem alteração no
Assunto MH (veja a lista de qualificadores do MeSH/DeCS).
resultado da pesquisa. Na
Disponível em três idiomas: português, espanhol
interface IAH deve ser
e inglês
pesquisado o descritor de
assunto no idioma da interface
que estiver sendo usada.
Data de Ano de publicação dos documentos, identificado O ano deve ser indicado com 4
PD
Publicação por 4 algarismos (1980, 2000 etc) algarismos
Na interface integrada (IAHx) é
Descritores de limite do MeSH/DeCS possível pesquisar pelo limite
especificam limites de gênero (masculino, em qualquer dos três idiomas
feminino), idade (adulto, criança etc), espécie (inglês, português ou espanhol)
Limites MH (animal, humanos), condição (gravidez) e outros sem alteração no resultado da
limites mais específicos. Disponível em três pesquisa. Na interface IAH deve
idiomas: português, espanhol e inglês. Veja lista ser pesquisado o limite no
de limites do MeSH/DeCS idioma da interface que estiver
sendo usada.
Nomes e Sobrenomes dos autores dos
documentos, retirados dos documentos, sem
normatização. A forma de representação do
campo de autor é dependente da base de
dados.No Medline a representação é por
sobrenome seguido de iniciais do nome (ex. Na interface integrada IAHx é
Autor AU Jatene AD), e nas bases que seguem a possivel pesquisar somente pelo
metodologia LILACS a representação é por sobrenome ou nome
sobrenome e nomes completos ou abreviados (de
acordo ao indicado no documento) e separados
por vírgula (ex. Jatene, Adib Domingues ou
Jatene, Adib D. ou Jatene, A. Domingues ou
Jatene, Adib etc).
Nomes de instituições autoras de documentos.
Este campo está disponível somente para as
fontes de informação que incluem documentos
governamentais e/ou documentos não
Autor
AI convencionais. Medline não tem este campo.
Institucional
LILACS e outras fontes que seguem a
metodologia LILACS usam este campo de
informação.
12. Na interface integrada (IAHx) é
possível pesquisar por tipo de
Descritores de tipo de publicação do publicação em qualquer dos três
MeSH/DeCS, representam o tipo de publicação, idiomas (inglês, português ou
Tipo de de estudo e/ou de metodologia aplicada no espanhol) sem alteração no
PT
Publicação estudo. (ex:artigo de revista, ensaio clinico resultado da pesquisa. Na
controlado, relato de caso, etc). Disponível em interface IAH deve ser
três idiomas: português, espanhol e inglês pesquisado o tipo de publicação
no idioma da interface que
estiver sendo usada.
Outros campos para pesquisa (iAH) na MEDLINE e LILACS
Descrição MEDLINE LILACS
Autor AU AU
Palavras TW TW
Palavras do título TI TI
Palavras do resumo AB
Descritor de assunto MH MH
Limites de assunto CT CT
País de publicação CP PD
Ano de publicação PD PD
Tipo de publicação PT PT
Tipo de literatura TL
Revista TA TA
ISSN IS
Identificador único ID / UI ID
Idioma LA LA
Suporte eletrônico FE
SciELO SC SC
Mês de entrada EM EM
Autor pessoal normalizado AA
Autor institucional AI
Nome de substância NM
Símbolo de gene GS
Nome de pessoa como assunto PS
Nível bibliográfico NB
Monografia em série MS
Conferência CF
Atualização por classe CU
13. Resumo dos Recursos de Pesquisa e uso dos Operadores
Booleanos na BVS
Interface IAHx Interface IAH
Recurso Função Notas
integrada formulário
Precisa ser digitado
A ordem dos termos
Não precisa ser na(s) linha(s) do
não altera o
Intersecção entre digitado, será formulário. Entre
resultado. (malaria
AND palavras ou considerado uma linha e outra o
AND Brasil) é igual
termos automaticamente. AND estará pré
a (Brasil AND
Ex.: dengue brasil selecionado. Ex.:
malaria)
dengue and brasil
Precisa ser digitado
entre cada palavra ou
A ordem dos termos
termo. Quando as
Precisa ser digitado da pesquisa não
União entre palavras ou termos
entre cada palavra ou altera o resultado.
OR palavras ou são selecionados pelo
termo. Ex.: malaria (malaria OR dengue)
termos índice o OR será
or dengue é igual a (dengue OR
automaticamente
malaria)
incluído. Ex.: malaria
or dengue
A ordem dos termos
da pesquisa altera o
Precisa ser digitado Precisa ser digitado
Exclusão de resultado. (malaria
entre palavras ou entre palavras ou
AND NOT palavras ou AND NOT dengue)
termos. Ex.: malaria termos. Ex.: malaria
termos é diferente de
and not dengue and not dengue
(dengue AND NOT
malaria)
É possível usar
quantos parênteses
forem necessários
Estabelecer a para estabelecer a
ordem na relação e
pesquisa. Deve ordenamento da
ser usado quando Brasil (malaria OR Brasil AND (malaria pesquisa. Todo
PARÊNTESES
a expressão de dengue OR OR dengue OR parêntese aberto
( )
pesquisa aplica Tuberculose) Tuberculose) deve ser fechado.
mais de um Ex.: (brasil OR chile
operador OR argentina) AND
booleano. (infecções AND
(bacterianas OR
infecciosas OR
parasitarias))
TRUNCAMENTO Truncar um Ex.: epidemiol$ Ex.: epidemiol$ Não é possível
$ prefixo de uma recupera recupera truncar palavras ou
palavra ou termo. epidemiologia, epidemiologia, termos usados entre
Deve ser usado epidemiology, epidemiology, aspas. Ex. "mortali$
imediatamente epidemilógico etc. epidemilógico etc. materna" NÃO
14. após o radical da
FUNCIONA.
palavra ou termo.
Pode ser usado em
qualquer campo de Todas as aspas
pesquisa. Ex.: abertas devem ser
MH:"mortalidade Recurso não fechadas. O correto é
ASPAS Indicar termos
materna" disponível nesta "mortalidade
" " compostos.
TI:"maternal interface materna" e não "
mortality" mortalidade materna
AU:"Jatene, Adib "
Domingues"
Quando o código do
Código de campo Código de campo, campo não for
seguido por dois espaço e palavra ou indicado antes da
pontos e a palavra ou termo. Ex.: TI palavra ou termo, a
Indicar o campo termo imediatamente mortalidade and TI pesquisa será
CÓDIGO DE
de dados a ser depois. Ex.: materna (serão processada no campo
CAMPO
usado TI:"mortalidade buscadas as palavras de dado indicado na
materna" (será mortalidade e caixa de pesquisa do
buscado no campo de materna no campo de IAHx ou na linha do
título) título) formulário de
pesquisa no IAH.
Apêndice 1 Lista dos aspectos ou qualificadores de assunto
Qualificador Abreviatura
/administração & dosagem AD
/agonistas AG
/análise AN
/análogos & derivados AA
/anatomia & histologia AH
/anormalidades AB
/antagonistas & inibidores AI
/biossíntese BI
/cintilografia RI
/cirurgia SU
/citologia CY
/classificação CL
/complicações CO
/congênito CN
/contraindicações CT
/crescimento&desenvolvimento GD
/deficiência DF
/diagnóstico DI
15. /dietoterapia DH
/economia EC
/educação ED
/efeitos adversos AE
/efeitos de drogas DE
/efeitos de radiação RE
/embriologia EM
/enfermagem NU
/envenenamento PO
/enzimologia EN
/epidemiologia EP
/estatística & dados numéricos SN
/ética ES
/etiologia ET
/etnologia EH
/farmacocinética PK
/farmacologia PD
/fisiologia PH
/fisiopatologia PP
/genética GE
/história HI
/imunologia IM
/induzido quimicamente CI
/inervação IR
/instrumentação IS
/irrigação BS
/isolamento & purificação IP
/legislação & jurisprudência LJ
/lesões IN
/líquidocéfaloraquidiano CF
/metabolismo ME
/métodos MT
/microbiologia MI
/mortalidade MO
/normas ST
/organização&administração OG
/parasitologia PS
/patogenicidade PY
/patologia PA
/políticas PL
/prevenção & controle PC
/provisão & distribuição SD
16. /psicologia PX
/química CH
/quimioterapia DT
/radiografia RA
/radioterapia RT
/reabilitação RH
/recursos humanos MA
/sangue BL
/secreção SE
/secundário SC
/síntese química CS
/tendências TD
/terapia TH
/toxicidade TO
/transmissão TM
/transplante TR
/ultraestrutura UL
/ultrasonografia US
/urina UR
/uso diagnóstico DU
/uso terapêutico TU
/utilização UT
/veterinária VE
/virologia VI