Der Lamafa – das ist der Mann mit der Harpune – steht an der Spitze des Bootes. Sein Job ist gefährlich. Er muss den Wal b...
Wenn kein Pottwal in Sicht ist, dann jagen die Fischer von Lamalera Walhaie und Mantas.
Is no sperm whale in sight then th...
Gregorius ist ein Lamafa. Die Harpunenwerfer sind hoch angesehen. Es liegt an ihm, ob im Dorf für alle genug essen da ist....
Das ist der Steuermann. Jeder an Bord des kleinen Bootes hat eine Aufgabe. Um einen Wal zu fangen braucht es viele Hände.
...
An diesem Tag haben die Fischer nur zwei Riesenmantas gefangen. Aber immer noch besser als mit leeren Händen zurück zu
kom...
Die Walfänger in der Bucht von Lamalera. Sie suchen den Horizont nach einer Walfontäne ab. Um mit solch einem kleinen Holz...
Die Kinder von Lamalera üben den Walfang.
The children of Lamalera trains whaling.
Die Kinder hier wollen nicht Popstar oder Fußballer werden, sie träumen vom Dasein als Walfänger
The children here do not ...
Die Menschen in Lamalera sind katholisch und sehr gläubig. Die erste Missionar kam aus Deutschland. Er lebte vor 100 Jahre...
Das Dorf der Walfänger – hier hängt die Unterhose ganz selbstverständlich neben dem Walfleisch.
The village of whalers - h...
Der Walfang ist gefährlich. Yohanes Sulaona verlor dabei sein Bein. Jetzt ist er meist ans Bett gefesselt. Er hat noch nic...
Die Walfänger Yohanes und Karolus verfolgt bis heute dieser Tag, an dem Yohanes ein Bein verlor und der Wal sein Leben. „W...
Wer bekommt wieviel vom gefangenen Tier? Das regelt die Tradition ganz klar. Dementsprechend verteilt der Harpunist das Fl...
Sogar die Kinder helfen mit.
Even the children help with
Am Strand von Lamalera wird die Beute aufgeteilt. Jeder im Clan erhält seinen Anteil – auch die Witwen im Dorf.
On the bea...
Fotos:
Die walfänger von lamalera
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

Die walfänger von lamalera

435 Aufrufe

Veröffentlicht am

catching whales at the philippines

Veröffentlicht in: Reisen
0 Kommentare
1 Gefällt mir
Statistik
Notizen
  • Als Erste(r) kommentieren

Keine Downloads
Aufrufe
Aufrufe insgesamt
435
Auf SlideShare
0
Aus Einbettungen
0
Anzahl an Einbettungen
2
Aktionen
Geteilt
0
Downloads
10
Kommentare
0
Gefällt mir
1
Einbettungen 0
Keine Einbettungen

Keine Notizen für die Folie

Die walfänger von lamalera

  1. 1. Der Lamafa – das ist der Mann mit der Harpune – steht an der Spitze des Bootes. Sein Job ist gefährlich. Er muss den Wal bei voller Fahrt treffen. Häufig springt er dabei selbst ins Wasser. Die Fischer glauben, nur wer selbst ein reines Herz hat, kann auf hoher See überleben. The Lamafa - this is the man with the harpoon - is at the top of the boat. His job is dangerous. He must meet the whale at full speed. He often jumps into the water itself. Fishermen believe only those who have a pure heart itself, can survive on the high seas.
  2. 2. Wenn kein Pottwal in Sicht ist, dann jagen die Fischer von Lamalera Walhaie und Mantas. Is no sperm whale in sight then the fishermen of Lamalera hunts whale sharks or manta rays.
  3. 3. Gregorius ist ein Lamafa. Die Harpunenwerfer sind hoch angesehen. Es liegt an ihm, ob im Dorf für alle genug essen da ist. Gregorius is a Lamafa. The harpoon launchers are highly regarded. It is up to him whether in the village for all is enough to eat.
  4. 4. Das ist der Steuermann. Jeder an Bord des kleinen Bootes hat eine Aufgabe. Um einen Wal zu fangen braucht es viele Hände. That's the helmsman. Everyone on board the small boat has a task. In order to catch a whale it takes many hands.
  5. 5. An diesem Tag haben die Fischer nur zwei Riesenmantas gefangen. Aber immer noch besser als mit leeren Händen zurück zu kommen. On this day the fishermen caught only two giant Mantas. But to get them is still better than empty-handed.
  6. 6. Die Walfänger in der Bucht von Lamalera. Sie suchen den Horizont nach einer Walfontäne ab. Um mit solch einem kleinen Holzboot auf Walfang zu gehen, dafür braucht es viel Mut The whalers in the Bay of Lamalera. They are looking the horizon for a Walfontäne. To go on whaling with such a small wooden boat takes a lot of courage.
  7. 7. Die Kinder von Lamalera üben den Walfang. The children of Lamalera trains whaling.
  8. 8. Die Kinder hier wollen nicht Popstar oder Fußballer werden, sie träumen vom Dasein als Walfänger The children here do not want to be a pop star or footballer, they dream of his being a whalerr
  9. 9. Die Menschen in Lamalera sind katholisch und sehr gläubig. Die erste Missionar kam aus Deutschland. Er lebte vor 100 Jahren hier. Die Wale sehen sie als Geschenk Gottes, daher wäre es undankbar, diese nicht zu jagen. People in Lamalera are Catholic and very religious. The first missionary came from Germany. He lived 100 years ago. The whales they see as God's gift, so it would be ungrateful, you will not hunt.
  10. 10. Das Dorf der Walfänger – hier hängt die Unterhose ganz selbstverständlich neben dem Walfleisch. The village of whalers - here underpants hangs naturally alongside the whale meat.
  11. 11. Der Walfang ist gefährlich. Yohanes Sulaona verlor dabei sein Bein. Jetzt ist er meist ans Bett gefesselt. Er hat noch nicht einmal eine Prothese. Whaling is dangerous. Yohanes Sulaona lost his leg. Now he is usually bedridden. He does not even have a prosthesis.
  12. 12. Die Walfänger Yohanes und Karolus verfolgt bis heute dieser Tag, an dem Yohanes ein Bein verlor und der Wal sein Leben. „Wahrscheinlich hat einer meiner Vorfahren etwas falsch gemacht“, erklärt sich Yohanes den Unfall. Die Menschen in Lamalera glauben daran, dass ihr Leben vorbestimmt ist. The whalers Yohanes and Karolus pursued until today this day Yohanes lost a leg and the Whale his life. "Probably one of my ancestors did anything wrong," he explained the accident. People in Lamalera believe that their life is predetermined.
  13. 13. Wer bekommt wieviel vom gefangenen Tier? Das regelt die Tradition ganz klar. Dementsprechend verteilt der Harpunist das Fleisch . Who gets how much of the captured animal? This regulates the tradition clearly. Accordingly, the Harpooner distributed the meat.
  14. 14. Sogar die Kinder helfen mit. Even the children help with
  15. 15. Am Strand von Lamalera wird die Beute aufgeteilt. Jeder im Clan erhält seinen Anteil – auch die Witwen im Dorf. On the beach of Lamalera the loot is split. Everyone of the Clan gets his share – even the widows in the village.
  16. 16. Fotos:

×