Panoramica per capire cosa sono, come si creano e come si caricano i sottotitoli e sugli strumenti di sincronizzazione e traduzione messi a disposizione da Google/YouTube.
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Sottotitoli e Closed Captions su YouTube
1. Sottotitoli e Closed Captions
Fenomenali poteri cosmici racchiusi in un minuscolo file di testo!
2. Vi siete mai chiesti cosa vuol dire
questo simbolo su YouTube?
CC = Closed Captions
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
3. In genere si trova qui:
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
4. Ultimamente anche in questa veste:
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
5. Lista delle tracce disponibili
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
6. Come è fatto un sottotitolo?
Testo
Codice temporale
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
7. Alcune buone norme di redazione
•
•
•
•
•
•
max 35 caratteri per riga
suoni onomatopeici e/o descrizioni di
rumori vanno indicati tra [ ]
corsivo per voci off-screen
evitare il più possibile le maiuscole
usare le sigle, se possibile e se facilmente
riconoscibili
usare il trattino quando due voci si
sovrappongono, ad es: - Prima tu
- Inizia tu
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
8. Sincronizzazione (1): ci pensa YouTube
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
9. Sincronizzazione (1): ci pensa YouTube
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
10. Sincronizzazione (1): ci pensa YouTube
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
11. Sincronizzazione (1): ci pensa YouTube
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
12. Alcune buone norme per la sincronizzazione
•
•
•
•
•
•
max 2 righe per sottotitolo
max 35 caratteri per riga
durata compresa tra 1 e 6 secondi
evitare di spezzare le frasi di senso
compiuto
sfruttare le pause del parlato
cambio di sottotitolo preferibilmente in
corrispondenza di cambio di inquadratura
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
13. Sincronizzazione (2): ci pensiamo noi
Siti web con servizio
sottotitoli
•
•
•
CaptionTube
YouTubeSubtitler
Amara
Software per realizzazione
sottotitoli
•
•
•
MovCaptioner
AegiSub
Subtitle Workshop
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
14. Sincronizzazione (2): ci pensiamo noi
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
15. Sincronizzazione (2): ci pensiamo noi
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
16. Sincronizzazione (2): ci pensiamo noi
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
17. Traduzione (1): a richiesta
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
18. Traduzione (1a): richiesta – a pagamento
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
19. Traduzione (1b): richiesta – alla comunità
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
20. Traduzione (2a): fai-da-te online
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
21. Traduzione (2b): fai-da-te offline
Editor di testo
Software apposito
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
22. Traduzione (3): “live” (beta)
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
23. Traduzione (3): “live” (beta)
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com
24. Il gioco è fatto!
VIDEO
SOTTOTITOLATO:
The Newsroom Season 1 Promo
Buona visione!
Presentazione a cura di Beatrice Belli – @beabelli – beatrice.belli@gmail.com