SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 12
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Ecole maternelle plurilingue : méthodes d’enseignement/apprentissage 
utilisées dans les écoles plurilingues 
en France, en Suisse et en République tchèque 
avec une perspective 
de montage de projet d'une Ecole maternelle bilingue franco-tchèque 
Présenté par : 
Martina Strnadlová 
Sous la direction de : 
Nathalie Auger
De quoi je parle et qu`est-ce que je veux dire (faire) ? 
Partie théorique Partie pratique 
Projet de l'école
Partie théorique 
1. Principales étapes du développment langagier chez l'enfant bilingue et monolingue 
pendant la période préscolaire (3-6 ans) par rapport à leur éducation 
2. Bilinguisme institutionnel et l'apprentissage précoce des langues dans le contexte 
occidental 
➔ âge idéal pour commencer, le temps d'exposition 
3. Avantages et limites de l'éducation institutionnelle BPL 
Transférabilité des compétences 
langagières/Interdépendance des langues 
Organisation cérébrale 
Sensibilité communicative, tolérance, 
compréhension et respect d’autrui 
Crible phonologique ouvert/meilleure perception 
des sons 
Opérations cognitives/résolutions des 
problèmes/pensée divergente 
4. Modèles d'enseignement BPL dans les pays multilingues et monolingues 
5. Didactique des langues dans le contexte d'une école maternelle BPL de type immersif 
➔ charactéristiques et objectifs pédagogiques 
➔ stratégies d'enseignement 
➔ dispositifs pédagogiques en maternelle BPL 
Programme de submersion 
Semilinguisme
Qu'est-ce que nous pouvons tirer de la théorie et des recherches 
menées sur l'enseignement BPL préscolaire ? 
Le bilinguisme familial simultané est très bien décrit mais peu de recherches se concentrent sur 
développement du bilinguisme additif ou sur des méthodes d’apprentissage d’une deuxième langue après 
l’âge de trois ans. 
Dans le contexte tchèque le sujet du bilinguisme précoce est encore couvert de préjugés et au niveau de la 
recherche il y existe peu de travaux qui traiteraient l’éducation institutionnelle bilingue. Nous ne pouvons 
trouver qu’un seul projet élaboré par une école maternelle pragoise intitulé Méthodologie de 
l’enseignement des langues étrangères à l’âge préscolaire. Il s’agit d’un projet qui a été crée en 2009 
grâce au programme de la Commission européenne : Programme de l’éducation et formation tout au long 
de la vie – Compétence clé II : les langues. 
Manque des 
supports 
didactiques 
et du matériel 
pédagogique 
Etant parent, il faut se rendre compte que l’apprentissage 
précoce est un long processus. Avant de mettre son 
enfant dans une école maternelle bilingue, ses objectifs et 
des stratégies familiales doivent être bien réfléchis. 
Surtout ne pas attendre les résultats immédiats au niveau 
des productions langagières. 
Des recherches récentes ont prouvé les réponses 
affirmatives à toutes ces questions. Elles ont 
confirmé une influence positive sur le traitement de 
nouvelles informations, l’acquisition des 
connaissances, la pensée divergente et analytique, la 
résolution des problèmes, la conceptualisation, la 
symbolisation, la flexibilité linguistique et une 
conscience métalinguistique. 
Chaque modèle est issu d’un milieu socio-politico-linguistique, 
ayant des théories, des concepts, des approches et des stratégies 
de la part des enseignants différents. 
En ce qui concerne l’exportabilité des modèles, il faut prendre 
en compte ces facteurs. 
Principes d'immersion : 
● enseignement/apprentissage dans la langue 
(non de la langue), 
● approche interactive, supports contextuels, 
audiovisuels, 
● pédagogie active, 
● liaison forte des projets langagiers familiaux 
et scolaires 
● focaliser des activités sur l’écoute et sur la 
compréhension active
Partie pratique 
Ecole maternelle de LFP 
Méthodes : coexistence des deux (trois) langues au 
niveau de l'institution, objectif : bi(-tri)culturalité, EMILE à 
partir du primaire 
Origine des enfants : 40% FR, 35% CZ, 10% mixtes, 
15 % étrangers 
Répartition des langues, langues parlées : 
+3h CZ 
Classes francophones : 21h FR/3h CZ 
Spécificités de l'école : établissement qui valide le 
cursus tchèque, cursus trilingue FR/CZ/ANG 
Ecole Antonia à Montpellier 
Méthodes : sensibilisation à l'ANG 
Origine des enfants : FR (1 fille Américaine) 
Répartition des langues, langues parlées : demi-journées 
alternées, 16 h FR/10 h LA 
Spécificités de l'école : esprit associatif, centre de loisir, 
système de "lunch box"
Ecole suisse romande à 
Lausanne 
Méthodes : immersion interactive précoce (oral), approche 
individulisée, coexistence des langues à l'école, classe 
anglophones, classe francophone 
Origine des enfants : groupe multinational 
Répartition des langues, langues parlées : alternance des 
langues en fonction des enseignants et des activités 
proposées, 1,5 h d'immersion/jour + rituels (8,5 h par 
semaine) 
Spécificités de l'école : enseignement précoce des 
sciences et des maths, travail sur la motivation interne, 
multimédias (TBI, ordinateurs, tablettes, vidéoprojecteurs), 
pause de midi de 20 min (repas collectif), approche 
individualisée, ateliers après l'école, enseignants plurilingues 
Ecole primaire Calandreta dau 
Clapàs à Montpellier 
Méthodes : maintien linguistique de la langue régionale 
- occitan, immersion totale en L2, coopération avec les 
familles sur le plan langagier renforcée – association 
Origine des enfants : FR 
Répartition des langues, langues parlées : 90 % 
occitan jusqu'à CE1, 10 % FR 
Spécificités de l'école : pédagogie institutionnelle, 
évaluation formative – ceintures, auto-évaluation, enfant 
avance à son rythme, travail en autonomie – enseignant 
tuteurs/coordinateur des activités, relation 
interpersonnelles très claires
Risque réels et imaginés – quelques écueils à éviter dans les 
écoles meternelles BPL 
● programmes pseudo-bilingues qui se présentent comme bilingues 
● les enseignants qui ne maîtrisent pas la langue à un niveau suffisant 
● des règles au niveau de la répartition des langues instaurées par la direction ne sont pas 
suivies par l’équipe éducative 
● les enseignants – locuteurs natifs n’ont pas une formation pédagogique ou une formation 
pour le niveau maternel 
● la disposition spatiale ou l’aménagement de l’école trop petite complique le travail du 
personnel. Les enfants se sentent serrés et n’ont pas assez d’espace pour les activités libres 
et des jeux 
● dans certaines écoles, les jouets et le temps pour les activités libres ne sont pas présents car 
les apprentissages fondamentaux et le travail sur les fiches d’écriture et de calcul sont 
surestimés 
● certaines des tâches proposées ne sont pas adaptées au niveau du groupe, les niveaux sont 
mélangés avec des objectifs pédagogiques mal définis (non-spécifiés) 
● la répartition des langues favorise une langue et défavorise l’autre ( (L1 matin, L2 l’après-midi tous 
les jours)
● les enfants des familles allophones (ayant comme la langue maternelle une autre langue que 
celles 
de l’école) ne développent pas sa langue maternelle au niveau scolaire. Ces enfants se sentent 
exclus 
● les cours du tchèque sont destinés seulement aux enfants qui viennent des familles tchèques ou 
tchéco-allophones. Les enfants étrangers n’ont pas accès à ces cours pour des raisons de 
capacité 
et des méthodes. 
Risques imaginées par les parents : 
● les parents monolingues qui ne peuvent pas aider leur enfant dans l’apprentissage bilingue ont 
peur que les enfants échouent 
● exigences des parents : les parents monolingues qui ont inscrit leur enfant dans une école bilingue 
pratiquant une seconde langue sont souvent déçus par la lenteur apparente du progrès de l’enfant 
● déception des parents (en Pologne) face au contexte élitiste de l’école bilingue et manque de choix 
parmi ce type d’école
Perspective pratique de la recherche 
Projet de l'école 
1. Situation sociolinguistique en République tchèque 
2. Comparaison des programmes de référence et des systèmes éducatifs français et 
tchèque 
➔ Approches pédagogiques et méthodes utilisées 
➔ Textes officiels de référence 
➔ Axes principaux (Domaines d’apprentissage, Connaissances 
et compétences à acquérir, Méthodes recommandées) 
➔ Rythme scolaire 
➔ Liberté pédagogique 
3. Ecole maternelle franco-tchèque à Brno 
➔ Approche pédagogique/méthodes utilisées 
➔ Programme de l’école franco-tchèque 
• Priorités éducatives et Objectifs généraux 
• Organisation de la scolarité 
• Aménagement de l’espace 
• Répartition des langues 
• Choix des langues et l’alternance 
• Domaines de l’apprentissage 
➔ Equipe éducative 
➔ Montage du projet 
➔ Site internet de l’école
Conclusion 
Premièrement, nous pouvons conclure que l’exposition à une nouvelle langue et un contact précoce 
avec des interlocuteurs natifs aura un effet bénéfique sur le développement de l’enfant. 
L’apprentissage de nouveaux mots, de rimes, de chansons lui permet de prendre des distances par 
rapport à sa langue maternelle et développer ses capacités métalinguistiques et multiculturelles. 
Deuxièmement, on a pu voir que l’enseignement dans ces classes devient interdisciplinaire : 
● l’acquisition de la langue maternelle, 
● l’acquisition de la seconde langue, 
● l’apprentissage de la langue étrangère, 
● la didactique d’une classe hétérogène. 
On a pu constater que cette diversité 
provoque des problèmes aux pédagogues 
qui n’ont pas pu suivre de formation 
spécialisée les préparant à ce challenge 
méthodologique. 
Pour certains élèves les langues de l’école correspondent aux langues familiales (cas idéal), pour 
d’autres une des deux langues est étrangère, et pour le reste les deux langues de l’école sont encore, au 
moment de la rentrée, des langues inconnues. 
Troisièmement, on a vu qu'on ne peut pas adopter l’approche d’enseignement bilingue de type 
immersif, qui a pu faire ses preuves dans un autre contexte, à un groupe linguistique hétérogène. 
Quatrièmement, il ne faut pas sous-estimer l’approche inter(-multi)culturelle ou interdire l’utilisation 
d’autres langues au détriment des langues de l’école. Par contre, il faudrait les faire entrer pour que 
les enfants ne perdaient pas eux-mêmes et ne se sentaient pas exclus.
Mes observations me portent à conclure que l’enseignement bilingue 
immersif est un modèle idéal pour les enfants issus de familles 
binationales. Par contre, dans le cas d’enfants monolingues et 
étrangers, je ne soutiens pas l’opinion des partisans d’une méthode 
immersive : « plus tôt on commence, mieux ça vaut » - tout au moins 
dans le contexte étudié, celui de milieux privilégiés. 
Pour ces enfants, je prône « l’approche immersive différenciée et 
individualisée » à partir de la moyenne section (4/5ans), à conditions 
que ces enfants aient été sensibilisés à la nouvelle langue au cours de 
la petite section. 
Ligne 1 Ligne 2 Ligne 3 Ligne 4 
12 
10 
8 
6 
4 
2 
0 
1 colonne 
2 colonne 
3 colonne
Merci 
Děkuji

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

PRELA symposium: crosslinguistic perspectives in language education
PRELA symposium: crosslinguistic perspectives in language educationPRELA symposium: crosslinguistic perspectives in language education
PRELA symposium: crosslinguistic perspectives in language educationShona Whyte
 
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidéAcquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidéShona Whyte
 
Politiques linguistiques pour élèves allophones
Politiques linguistiques pour élèves allophonesPolitiques linguistiques pour élèves allophones
Politiques linguistiques pour élèves allophonesProjetPluriL
 
Projet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjetPluriL
 
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992Liliane Sprenger-Charolles
 
Karmann pré mémoirefinal
Karmann pré mémoirefinal Karmann pré mémoirefinal
Karmann pré mémoirefinal Marine Karmann
 
Neli Genovska - Varna Bulgarie
Neli Genovska - Varna BulgarieNeli Genovska - Varna Bulgarie
Neli Genovska - Varna BulgarieSimone Petrucci
 
Pratiques enseignantes en Français dans les salles de cours
Pratiques enseignantes en Français dans les salles de cours Pratiques enseignantes en Français dans les salles de cours
Pratiques enseignantes en Français dans les salles de cours Fleure Marcelline N'Doua
 
Réunion langues primaire
Réunion langues primaireRéunion langues primaire
Réunion langues primairelfiduras
 
Cours L3 FLE - FLS / L.Puren
Cours L3 FLE - FLS / L.PurenCours L3 FLE - FLS / L.Puren
Cours L3 FLE - FLS / L.PurenNaimahtl
 
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des languesContextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des languesShona Whyte
 
Pour une didactique de l’ASP
Pour une didactique de l’ASPPour une didactique de l’ASP
Pour une didactique de l’ASPShona Whyte
 
L'écran et la classe de langues
L'écran et la classe de languesL'écran et la classe de langues
L'écran et la classe de languesShona Whyte
 
L’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignementL’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignementClaire Doz
 
International Society of Psycholinguistics: Symposium
International Society of Psycholinguistics: SymposiumInternational Society of Psycholinguistics: Symposium
International Society of Psycholinguistics: SymposiumEditions La Dondaine
 
Colloque PERL 2019: Technologies dans l'enseignement et pour la formation
Colloque PERL 2019: Technologies dans l'enseignement et pour la formationColloque PERL 2019: Technologies dans l'enseignement et pour la formation
Colloque PERL 2019: Technologies dans l'enseignement et pour la formationShona Whyte
 
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...Elisa Agosti
 
Rapport EOL Lycée Les Sept Mares à Maurepas
Rapport EOL Lycée Les Sept Mares à MaurepasRapport EOL Lycée Les Sept Mares à Maurepas
Rapport EOL Lycée Les Sept Mares à Maurepaskgoldmann
 

Was ist angesagt? (20)

PRELA symposium: crosslinguistic perspectives in language education
PRELA symposium: crosslinguistic perspectives in language educationPRELA symposium: crosslinguistic perspectives in language education
PRELA symposium: crosslinguistic perspectives in language education
 
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidéAcquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
 
PPT webinaire 12/11/2018
PPT webinaire 12/11/2018PPT webinaire 12/11/2018
PPT webinaire 12/11/2018
 
Politiques linguistiques pour élèves allophones
Politiques linguistiques pour élèves allophonesPolitiques linguistiques pour élèves allophones
Politiques linguistiques pour élèves allophones
 
Projet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les langues
 
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
 
Karmann pré mémoirefinal
Karmann pré mémoirefinal Karmann pré mémoirefinal
Karmann pré mémoirefinal
 
Neli Genovska - Varna Bulgarie
Neli Genovska - Varna BulgarieNeli Genovska - Varna Bulgarie
Neli Genovska - Varna Bulgarie
 
Pratiques enseignantes en Français dans les salles de cours
Pratiques enseignantes en Français dans les salles de cours Pratiques enseignantes en Français dans les salles de cours
Pratiques enseignantes en Français dans les salles de cours
 
Réunion langues primaire
Réunion langues primaireRéunion langues primaire
Réunion langues primaire
 
Cours L3 FLE - FLS / L.Puren
Cours L3 FLE - FLS / L.PurenCours L3 FLE - FLS / L.Puren
Cours L3 FLE - FLS / L.Puren
 
FLS
FLSFLS
FLS
 
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des languesContextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
 
Pour une didactique de l’ASP
Pour une didactique de l’ASPPour une didactique de l’ASP
Pour une didactique de l’ASP
 
L'écran et la classe de langues
L'écran et la classe de languesL'écran et la classe de langues
L'écran et la classe de langues
 
L’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignementL’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignement
 
International Society of Psycholinguistics: Symposium
International Society of Psycholinguistics: SymposiumInternational Society of Psycholinguistics: Symposium
International Society of Psycholinguistics: Symposium
 
Colloque PERL 2019: Technologies dans l'enseignement et pour la formation
Colloque PERL 2019: Technologies dans l'enseignement et pour la formationColloque PERL 2019: Technologies dans l'enseignement et pour la formation
Colloque PERL 2019: Technologies dans l'enseignement et pour la formation
 
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
 
Rapport EOL Lycée Les Sept Mares à Maurepas
Rapport EOL Lycée Les Sept Mares à MaurepasRapport EOL Lycée Les Sept Mares à Maurepas
Rapport EOL Lycée Les Sept Mares à Maurepas
 

Ähnlich wie Soutenance

Projet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjetPluriL
 
Ouverture linguistique et culturelle au cycle 1
Ouverture linguistique et culturelle au cycle 1Ouverture linguistique et culturelle au cycle 1
Ouverture linguistique et culturelle au cycle 1IEN_Jonzac
 
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescents
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescentsAtelier - Enseigner le FLE aux adolescents
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescentsDavid CORDINA
 
Extract from Kisco_Spring2015_part1_rev
Extract from Kisco_Spring2015_part1_revExtract from Kisco_Spring2015_part1_rev
Extract from Kisco_Spring2015_part1_revAngela Bourgogne
 
PréSentation Nveaux Programmes
PréSentation Nveaux ProgrammesPréSentation Nveaux Programmes
PréSentation Nveaux ProgrammesCPSCT
 
Bilinguisme Dans L’Enseignement
Bilinguisme Dans L’EnseignementBilinguisme Dans L’Enseignement
Bilinguisme Dans L’EnseignementROCARE / ERNWACA
 
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012Carolina Gonçalves
 
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...Josée Le Bouthillier
 
Réunion parents futurs 6ème
Réunion parents futurs 6èmeRéunion parents futurs 6ème
Réunion parents futurs 6èmelfiduras
 
l`approche communicative 2
  l`approche communicative 2  l`approche communicative 2
l`approche communicative 2LILIBETH MELO H
 
Tâche 1.Portfolio de Déborah
Tâche 1.Portfolio de DéborahTâche 1.Portfolio de Déborah
Tâche 1.Portfolio de DéborahDéborah Martínez
 
Dossier expression orale
Dossier expression oraleDossier expression orale
Dossier expression oralekgoldmann
 
Glfl 2ème conseil d'ecole, 8 mai 2014
Glfl   2ème conseil d'ecole, 8 mai 2014Glfl   2ème conseil d'ecole, 8 mai 2014
Glfl 2ème conseil d'ecole, 8 mai 2014GLFL
 
Propos introductif
Propos introductifPropos introductif
Propos introductifkgoldmann
 
French by Professor José Morais: Report
French by Professor José Morais: ReportFrench by Professor José Morais: Report
French by Professor José Morais: ReportDyslexia International
 

Ähnlich wie Soutenance (20)

Projet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les langues
 
Ouverture linguistique et culturelle au cycle 1
Ouverture linguistique et culturelle au cycle 1Ouverture linguistique et culturelle au cycle 1
Ouverture linguistique et culturelle au cycle 1
 
Tâche
TâcheTâche
Tâche
 
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescents
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescentsAtelier - Enseigner le FLE aux adolescents
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescents
 
Extract from Kisco_Spring2015_part1_rev
Extract from Kisco_Spring2015_part1_revExtract from Kisco_Spring2015_part1_rev
Extract from Kisco_Spring2015_part1_rev
 
Conclusions de ls Jornada
Conclusions de ls JornadaConclusions de ls Jornada
Conclusions de ls Jornada
 
PréSentation Nveaux Programmes
PréSentation Nveaux ProgrammesPréSentation Nveaux Programmes
PréSentation Nveaux Programmes
 
Cahier de-charges
Cahier de-chargesCahier de-charges
Cahier de-charges
 
Bilinguisme Dans L’Enseignement
Bilinguisme Dans L’EnseignementBilinguisme Dans L’Enseignement
Bilinguisme Dans L’Enseignement
 
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
 
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
 
Réunion parents futurs 6ème
Réunion parents futurs 6èmeRéunion parents futurs 6ème
Réunion parents futurs 6ème
 
Lamacaes
LamacaesLamacaes
Lamacaes
 
l`approche communicative 2
  l`approche communicative 2  l`approche communicative 2
l`approche communicative 2
 
Tâche 1.Portfolio de Déborah
Tâche 1.Portfolio de DéborahTâche 1.Portfolio de Déborah
Tâche 1.Portfolio de Déborah
 
Dossier expression orale
Dossier expression oraleDossier expression orale
Dossier expression orale
 
Glfl 2ème conseil d'ecole, 8 mai 2014
Glfl   2ème conseil d'ecole, 8 mai 2014Glfl   2ème conseil d'ecole, 8 mai 2014
Glfl 2ème conseil d'ecole, 8 mai 2014
 
Presetacion ok
Presetacion okPresetacion ok
Presetacion ok
 
Propos introductif
Propos introductifPropos introductif
Propos introductif
 
French by Professor José Morais: Report
French by Professor José Morais: ReportFrench by Professor José Morais: Report
French by Professor José Morais: Report
 

Kürzlich hochgeladen

Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024frizzole
 
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2JeanLucHusson
 
La Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin techniqueLa Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin techniquessuser4dbdf2
 
Rapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFERapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFEAhmam Abderrahmane
 
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changementFormation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changementM2i Formation
 
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptxSemaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptxMartin M Flynn
 
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositionsExercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositionslaetitiachassagne
 

Kürzlich hochgeladen (7)

Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
 
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
 
La Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin techniqueLa Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin technique
 
Rapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFERapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFE
 
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changementFormation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
 
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptxSemaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
 
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositionsExercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
 

Soutenance

  • 1. Ecole maternelle plurilingue : méthodes d’enseignement/apprentissage utilisées dans les écoles plurilingues en France, en Suisse et en République tchèque avec une perspective de montage de projet d'une Ecole maternelle bilingue franco-tchèque Présenté par : Martina Strnadlová Sous la direction de : Nathalie Auger
  • 2. De quoi je parle et qu`est-ce que je veux dire (faire) ? Partie théorique Partie pratique Projet de l'école
  • 3. Partie théorique 1. Principales étapes du développment langagier chez l'enfant bilingue et monolingue pendant la période préscolaire (3-6 ans) par rapport à leur éducation 2. Bilinguisme institutionnel et l'apprentissage précoce des langues dans le contexte occidental ➔ âge idéal pour commencer, le temps d'exposition 3. Avantages et limites de l'éducation institutionnelle BPL Transférabilité des compétences langagières/Interdépendance des langues Organisation cérébrale Sensibilité communicative, tolérance, compréhension et respect d’autrui Crible phonologique ouvert/meilleure perception des sons Opérations cognitives/résolutions des problèmes/pensée divergente 4. Modèles d'enseignement BPL dans les pays multilingues et monolingues 5. Didactique des langues dans le contexte d'une école maternelle BPL de type immersif ➔ charactéristiques et objectifs pédagogiques ➔ stratégies d'enseignement ➔ dispositifs pédagogiques en maternelle BPL Programme de submersion Semilinguisme
  • 4. Qu'est-ce que nous pouvons tirer de la théorie et des recherches menées sur l'enseignement BPL préscolaire ? Le bilinguisme familial simultané est très bien décrit mais peu de recherches se concentrent sur développement du bilinguisme additif ou sur des méthodes d’apprentissage d’une deuxième langue après l’âge de trois ans. Dans le contexte tchèque le sujet du bilinguisme précoce est encore couvert de préjugés et au niveau de la recherche il y existe peu de travaux qui traiteraient l’éducation institutionnelle bilingue. Nous ne pouvons trouver qu’un seul projet élaboré par une école maternelle pragoise intitulé Méthodologie de l’enseignement des langues étrangères à l’âge préscolaire. Il s’agit d’un projet qui a été crée en 2009 grâce au programme de la Commission européenne : Programme de l’éducation et formation tout au long de la vie – Compétence clé II : les langues. Manque des supports didactiques et du matériel pédagogique Etant parent, il faut se rendre compte que l’apprentissage précoce est un long processus. Avant de mettre son enfant dans une école maternelle bilingue, ses objectifs et des stratégies familiales doivent être bien réfléchis. Surtout ne pas attendre les résultats immédiats au niveau des productions langagières. Des recherches récentes ont prouvé les réponses affirmatives à toutes ces questions. Elles ont confirmé une influence positive sur le traitement de nouvelles informations, l’acquisition des connaissances, la pensée divergente et analytique, la résolution des problèmes, la conceptualisation, la symbolisation, la flexibilité linguistique et une conscience métalinguistique. Chaque modèle est issu d’un milieu socio-politico-linguistique, ayant des théories, des concepts, des approches et des stratégies de la part des enseignants différents. En ce qui concerne l’exportabilité des modèles, il faut prendre en compte ces facteurs. Principes d'immersion : ● enseignement/apprentissage dans la langue (non de la langue), ● approche interactive, supports contextuels, audiovisuels, ● pédagogie active, ● liaison forte des projets langagiers familiaux et scolaires ● focaliser des activités sur l’écoute et sur la compréhension active
  • 5. Partie pratique Ecole maternelle de LFP Méthodes : coexistence des deux (trois) langues au niveau de l'institution, objectif : bi(-tri)culturalité, EMILE à partir du primaire Origine des enfants : 40% FR, 35% CZ, 10% mixtes, 15 % étrangers Répartition des langues, langues parlées : +3h CZ Classes francophones : 21h FR/3h CZ Spécificités de l'école : établissement qui valide le cursus tchèque, cursus trilingue FR/CZ/ANG Ecole Antonia à Montpellier Méthodes : sensibilisation à l'ANG Origine des enfants : FR (1 fille Américaine) Répartition des langues, langues parlées : demi-journées alternées, 16 h FR/10 h LA Spécificités de l'école : esprit associatif, centre de loisir, système de "lunch box"
  • 6. Ecole suisse romande à Lausanne Méthodes : immersion interactive précoce (oral), approche individulisée, coexistence des langues à l'école, classe anglophones, classe francophone Origine des enfants : groupe multinational Répartition des langues, langues parlées : alternance des langues en fonction des enseignants et des activités proposées, 1,5 h d'immersion/jour + rituels (8,5 h par semaine) Spécificités de l'école : enseignement précoce des sciences et des maths, travail sur la motivation interne, multimédias (TBI, ordinateurs, tablettes, vidéoprojecteurs), pause de midi de 20 min (repas collectif), approche individualisée, ateliers après l'école, enseignants plurilingues Ecole primaire Calandreta dau Clapàs à Montpellier Méthodes : maintien linguistique de la langue régionale - occitan, immersion totale en L2, coopération avec les familles sur le plan langagier renforcée – association Origine des enfants : FR Répartition des langues, langues parlées : 90 % occitan jusqu'à CE1, 10 % FR Spécificités de l'école : pédagogie institutionnelle, évaluation formative – ceintures, auto-évaluation, enfant avance à son rythme, travail en autonomie – enseignant tuteurs/coordinateur des activités, relation interpersonnelles très claires
  • 7. Risque réels et imaginés – quelques écueils à éviter dans les écoles meternelles BPL ● programmes pseudo-bilingues qui se présentent comme bilingues ● les enseignants qui ne maîtrisent pas la langue à un niveau suffisant ● des règles au niveau de la répartition des langues instaurées par la direction ne sont pas suivies par l’équipe éducative ● les enseignants – locuteurs natifs n’ont pas une formation pédagogique ou une formation pour le niveau maternel ● la disposition spatiale ou l’aménagement de l’école trop petite complique le travail du personnel. Les enfants se sentent serrés et n’ont pas assez d’espace pour les activités libres et des jeux ● dans certaines écoles, les jouets et le temps pour les activités libres ne sont pas présents car les apprentissages fondamentaux et le travail sur les fiches d’écriture et de calcul sont surestimés ● certaines des tâches proposées ne sont pas adaptées au niveau du groupe, les niveaux sont mélangés avec des objectifs pédagogiques mal définis (non-spécifiés) ● la répartition des langues favorise une langue et défavorise l’autre ( (L1 matin, L2 l’après-midi tous les jours)
  • 8. ● les enfants des familles allophones (ayant comme la langue maternelle une autre langue que celles de l’école) ne développent pas sa langue maternelle au niveau scolaire. Ces enfants se sentent exclus ● les cours du tchèque sont destinés seulement aux enfants qui viennent des familles tchèques ou tchéco-allophones. Les enfants étrangers n’ont pas accès à ces cours pour des raisons de capacité et des méthodes. Risques imaginées par les parents : ● les parents monolingues qui ne peuvent pas aider leur enfant dans l’apprentissage bilingue ont peur que les enfants échouent ● exigences des parents : les parents monolingues qui ont inscrit leur enfant dans une école bilingue pratiquant une seconde langue sont souvent déçus par la lenteur apparente du progrès de l’enfant ● déception des parents (en Pologne) face au contexte élitiste de l’école bilingue et manque de choix parmi ce type d’école
  • 9. Perspective pratique de la recherche Projet de l'école 1. Situation sociolinguistique en République tchèque 2. Comparaison des programmes de référence et des systèmes éducatifs français et tchèque ➔ Approches pédagogiques et méthodes utilisées ➔ Textes officiels de référence ➔ Axes principaux (Domaines d’apprentissage, Connaissances et compétences à acquérir, Méthodes recommandées) ➔ Rythme scolaire ➔ Liberté pédagogique 3. Ecole maternelle franco-tchèque à Brno ➔ Approche pédagogique/méthodes utilisées ➔ Programme de l’école franco-tchèque • Priorités éducatives et Objectifs généraux • Organisation de la scolarité • Aménagement de l’espace • Répartition des langues • Choix des langues et l’alternance • Domaines de l’apprentissage ➔ Equipe éducative ➔ Montage du projet ➔ Site internet de l’école
  • 10. Conclusion Premièrement, nous pouvons conclure que l’exposition à une nouvelle langue et un contact précoce avec des interlocuteurs natifs aura un effet bénéfique sur le développement de l’enfant. L’apprentissage de nouveaux mots, de rimes, de chansons lui permet de prendre des distances par rapport à sa langue maternelle et développer ses capacités métalinguistiques et multiculturelles. Deuxièmement, on a pu voir que l’enseignement dans ces classes devient interdisciplinaire : ● l’acquisition de la langue maternelle, ● l’acquisition de la seconde langue, ● l’apprentissage de la langue étrangère, ● la didactique d’une classe hétérogène. On a pu constater que cette diversité provoque des problèmes aux pédagogues qui n’ont pas pu suivre de formation spécialisée les préparant à ce challenge méthodologique. Pour certains élèves les langues de l’école correspondent aux langues familiales (cas idéal), pour d’autres une des deux langues est étrangère, et pour le reste les deux langues de l’école sont encore, au moment de la rentrée, des langues inconnues. Troisièmement, on a vu qu'on ne peut pas adopter l’approche d’enseignement bilingue de type immersif, qui a pu faire ses preuves dans un autre contexte, à un groupe linguistique hétérogène. Quatrièmement, il ne faut pas sous-estimer l’approche inter(-multi)culturelle ou interdire l’utilisation d’autres langues au détriment des langues de l’école. Par contre, il faudrait les faire entrer pour que les enfants ne perdaient pas eux-mêmes et ne se sentaient pas exclus.
  • 11. Mes observations me portent à conclure que l’enseignement bilingue immersif est un modèle idéal pour les enfants issus de familles binationales. Par contre, dans le cas d’enfants monolingues et étrangers, je ne soutiens pas l’opinion des partisans d’une méthode immersive : « plus tôt on commence, mieux ça vaut » - tout au moins dans le contexte étudié, celui de milieux privilégiés. Pour ces enfants, je prône « l’approche immersive différenciée et individualisée » à partir de la moyenne section (4/5ans), à conditions que ces enfants aient été sensibilisés à la nouvelle langue au cours de la petite section. Ligne 1 Ligne 2 Ligne 3 Ligne 4 12 10 8 6 4 2 0 1 colonne 2 colonne 3 colonne