Du fait de la diversité des besoins en traduction dans le monde, les traducteurs professionnels sont amenés à traduire des idées et concepts de plus en plus complexes. Pour pouvoir comprendre et traduire ces concepts, les traducteurs ne peuvent pas se contenter de leurs simples connaissances linguistiques, il convient également d’avoir des connaissances thématiques précises. C'est là que la spécialisation rentre en jeu !