1. LOS PLANES
ESPECÍFICOS DE LAS
ADMINISTRACIONES
EDUCATIVAS
SARA AGUILERA REGLERO
Mª DEL MAR ÁLVAREZ NAVARRO
ESTEFANÍA GUTIÉRREZ COBOS
JUDITH MESA SALMERÓN
ALICIA NAVARRO FLORES
LAURA RUIZ MALDONADO
ASIGNATURA: LA INNOVACIÓN
EN EDUCACIÓN INFANTIL
CURSO Y GRUPO: 2º B
GRUPO DE TRABAJO: 4.7
2. 1. EN QUÉ CONSISTE (LA NORMATIVA O LA PROPUESTA PEDAGÓGICA).
El Plan de Fomento del Plurilingüismo responde a una necesidad de la
sociedad ante los nuevos tiempos. Debido a que el aprendizaje de una
lengua supone el desarrollo de competencias lingüísticas, textuales,
discursivas y culturales. Este proceso de enseñanza se ha denominado bajo
el nombre Diálogo de culturas .
El plurilingüismo desarrolla competencias comunicativas que contribuyen a
todos los conocimientos y experiencias lingüísticas, en las que las lenguas
se relacionan entre sí e interactúan. Los conceptos y los procedimientos del
aprendizaje lingüístico se pueden transferir de una lengua a la otra, la cual
será explotada pedagógicamente.
El programa señala que se elabora un plan integral para conseguir la
implantación paulatina de un bilingüismo funcional. Este plan persigue que
los andaluces/as además de conocer su lengua materna, logren expresarse
en otros idiomas y consigan conocer las culturas de nuestro entorno.
La formación plurilingüe y pluricultural faculta a las personas para aceptar
las diferencias, establecer relaciones constructivas con los demás, resolver
de manera no violenta los conflictos, asumir responsabilidades, participar
en la toma de decisiones y utilizar un mecanismo de protección de los
derechos de la personas.
Las medidas con carácter general del Plan de Fomento del Plurilingüismo
son:
Ampliación del nº de horas dedicadas al estudio de las lenguas.
Establecimiento de 400 centros bilingües.
Desarrollo de un currículo integrado de lenguas.
- lin
Fomento de intercambios del alumnado y del profesorado.
Participación de los centros en Proyectos Europeos.
Los objetivos del plan de fomento del plurilingüismo son:
Alcanzar el dominio de lenguas extranjeras por parte de la
ciudadanía andaluza con una clara finalidad comunicativa.
3. Formar al alumnado andaluz, a través del plurilingüismo lingüístico y
cultural, para integrarse en un contexto cada vez más mundializado.
Acercar a una Andalucía, multiétnica, pluricultural y plurilingüe, a
nuevas lenguas y culturas.
Incremento del profesorado de lenguas extranjeras en cuatro años:
400 docentes (280 en Educación Primaria y 120 en Secundaria).
Tratar que la formación a distancia llegue a unos 8.700 docentes
(4.200 serán de Educación Primaria y 4.500 de Secundaria).
Formación en idiomas para los padres y las madres de los centros
bilingües.
Debido a que Andalucía es y será multitécnica, pluricultural y
plurilingüe, se debe enseñar desde sus diferentes lenguas y culturas.
2. HISTORIA
El Plan de Fomento de Plurilingüismo fue presentado por los responsables
de Educación de la Junta de Andalucía en noviembre de 2004 y el 22 de
marzo de 2005 fue aprobado en el Consejo de Gobierno.
En el BOJA de 6 de abril de 2005 se publicó la convocatoria para conseguir
ser Centro Bilingüe o tener una sección bilingüe.
El enfoque plurilingüe pretende ir más allá y así fue recogido en el Marco
Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y
evaluación. En dicho documento se expone con claridad las pretensiones
del plurilingüismo, al afirmar que gracias a él se enfatiza el hecho de cómo
se expande la experiencia lingüística de un individuo en los entornos
culturales de una lengua, desde el lenguaje familiar hasta el de la sociedad
en general, y después hasta la lengua de otros pueblos.
Las cuestiones relativas al plurilingüismo, la identidad y la participación
han sido y son políticas compartidas por los Estados Miembros de la
Comunidad Europea, especialmente con las políticas adoptadas, a partir
del documento Promover el aprendizaje de idiomas y la diversidad
lingüística, un plan de acción 2004/2006 .
En esta línea también se han desarrollado proyectos internacionales, entre
los que destaca LINGUAPAX, promovida por la Unesco en 1987 para la
4. enseñanza de las lenguas y literaturas extranjeras, y que aboga por la
promoción de una cultura de paz gracias a la educación plurilingüe, a la
protección del patrimonio lingüístico y a la ayuda al entendimiento y a la
cooperación entre los pueblos.
3. QUÉ IDEOLOGÍA SOCIAL LO SUSTENTA. QUÉ FILOSOFÍA EDUCATIVA.
QUÉ BASES PEDAGÓGICAS Y PSICOLÓGICAS.
La ideología social que sustenta este Plan de Plurilingüismo de Andalucía
es de izquierdas, más concretamente el Partido Socialista Obrero Español
(PSOE) que es el que ha estado gobernando nuestra Comunidad desde 1982
hasta la actualidad.
Como filosofía educativa, se puede decir que es una mezcla de los dos
modelos educativos (modelo de objetivos y modelo de investigación-
acción).
En torno a las bases pedagógicas y psicológicas, decir que este plan,
constituye una fuerza y una oportunidad para la humanidad. Encarna
nuestra diversidad cultural y fomenta el intercambio de puntos de vista, la
renovación de las ideas y la ampliación de nuestra imaginación.
Además, permite luchar mejor contra el analfabetismo, contribuye a una
educación de calidad, y garantiza la salvaguardia y la transmisión de los
saberes singulares o autóctonos. Puede ser la vía para dotar a todas las
personas de los medios para hacerse oír y para hacerse respetar, y es una
fuerza de inclusión social.
4. RASGOS ESPECÍFICOS.
Reconocimiento de la necesidad de alternar ambas lenguas para
evitar que su uso se lleve a cabo de forma artificial y forzada.
Diseñar tareas comunicativas para contribuir a que el alumnado
domine tanto oralmente como por escrito las principales formas del
discurso lingüístico.
Comprender que el alumnado no tiene competencias diferenciadas y
separadas para comunicarse según las lenguas que use, sino que
posee una sola competencia plurilingüe y pluricultural.
5. Incluir el hecho de que la adquisición de una o varias lenguas
extranjeras incide en la reflexión sobre la propia lengua materna.
Recoger el singular estatus que las lenguas tienen como sistemas de
comunicación que abarcan todo el sistema cultural del individuo.
Explicitar cómo la lengua estructura el conocimiento y el
pensamiento.
Usar las lenguas en un contexto lo más realista posible, de manera
que le permita tomar conciencia de que es un instrumento válido
para descubrir y estructurar una visión del mundo.
Establecer puentes entre las distintas lenguas, unificar la
terminología lingüística y potenciar los planteamientos
metodológicos basados en los enfoques comunicativo y
constructivista.
5. CUÁLES SON SUS PRÁCTICAS.
Nuestra Comunidad Autónoma fue pionera en regular el programa
experimental de anticipación de la enseñanza de la lengua extranjera,
mediante la Orden de 8 de febrero de 2000 (BOJA de 11 de marzo), por la
que se regula la anticipación, con carácter experimental, de la enseñanza de
una Lengua Extranjera en el segundo ciclo de la Educación Infantil y primer
ciclo de la Educación Primaria.
Con este programa, la Consejería de Educación responde a la demanda de
una sociedad cada vez más consciente de las necesidades de conocer una
lengua extranjera y asume la importancia del aprendizaje precoz de una
lengua diferente a la materna, en una fase donde existe una mayor
receptividad intelectual que facilita actitudes y aptitudes posteriores en el
estudio de lenguas extranjeras.
Además, la lengua extranjera se convierte en un instrumento de apoyo al
aprendizaje de otras áreas curriculares y contribuye a la formación integral
de los niños y las niñas, a la aceptación de la diferencia y a la
multiculturalidad.
6. 6. CUÁL ES SU EXTENSIÓN TERRITORIAL.
Este plan se extiende por toda España, pero cada comunidad autónoma
tiene su propio proyecto de plurilingüismo. Uno de los más destacados es
el de la Comunidad autónoma de Andalucía y sus 8 provincias: Almería,
Granada, Málaga, Cádiz, Sevilla, Huelva, Córdoba y Jaén.
7. QUÉ EXPERIENCIAS SE HAN DESARROLLADO EN ESPAÑA.
La fuerza de la diversidad promueve, al menos en Europa, la corriente del
plurilingüismo que nos habla, aunque con diversas interpretaciones, de
cómo el individuo es capaz de incorporar distintas lenguas a su bagaje
comunicativo desde la parcialidad de sus necesidades y para su uso
puntual en distintas situaciones comunicativas.
Tanto a través del conocimiento del lenguaje como sistema de
comunicación como a través de su competencia en diversas lenguas, el
individuo puede descifrar e interpretar mensajes para la comunicación con
interlocutores hablantes de distintas lenguas.
El Plan de Fomento de Plurilingüismo fue presentado por los responsables
de Educación de la Junta de Andalucía en noviembre de 2004 y el 22 de
marzo de 2005 fue aprobado en el Consejo de Gobierno. En el BOJA de 6 de
abril de 2005 se publicó la convocatoria para conseguir ser Centro Bilingüe
o tener una sección bilingüe.
El curso 2005-2006 fue el año cero o de preparación, tal y como permitía la
convocatoria. En ese curso, los cambios y la preparación afectaron a todos
los sectores: profesores, colegio y niños/as:
Los profesores empezaron su formación tanto a nivel metodológico
como lingüístico.
En el colegio se formaron dos grupos de trabajo para elaborar el
currículo integrado y materiales para las clases bilingües. Estos
grupos de trabajo estaban formados por profesores y profesoras
directamente implicados en el programa bilingüe y por otros/as que
se interesaban en contribuir en la elaboración de materiales para las
clases bilingües.
En el verano de 2006 algunos alumnos y alumnas tuvieron la
oportunidad de participar en los Campamentos de Inmersión
7. Lingüística convocados por la Consejería de Educación y que
tuvieron lugar en el Albergue Juvenil de Mazagón (Huelva).
Además, se benefició de la presencia de los Auxiliares de
Conversación procedentes de los Estados Unidos.
Por su parte, los niños y las niñas de Educación Infantil y Primer Ciclo
empezaron a recibir clases de inglés desde el punto de vista de la
Sensibilización Lingüística.
8. QUÉ CREEN QUE APORTA A LA INNOVACIÓN EDUCATIVA.
El Plan de Fomento del Plurilingüismo Andaluz contribuye a:
Elaborar un currículo integrado para todas las lenguas, materna o
extranjeras, y para todas las etapas y modalidades educativas a fin
de que el alumnado andaluz sea capaz de entender, hablar, leer y
escribir con distintos niveles competenciales, un determinado
número de lenguas y que, a lo largo de toda la vida, pueda
enriquecer su desigual repertorio lingüístico.
Desarrollar y emprender un programa educativo en red, de enseñanza
de idiomas aparte de incentivar al profesorado ampliando sus
conocimientos, favoreciendo estancias formativas en el extranjero y
el intercambio de información con el resto de los países integrantes
de la Unión Europea, con el objetivo de impulsar el conocimiento, el
uso de las lenguas y su aplicación en la docencia.
Conocer y practicar otras lenguas distintas a las maternas, además
de favorecer un poderoso instrumento contra el racismo y la
xenofobia.
Plantear 5 programas de innovación: Centros Bilingües, Escuelas
Oficiales de Idiomas, Plurilingüismo para el profesorado,
Plurilingüismo y Sociedad y Plurilingüismo e Interculturalidad.
8. 9. VALORACIÓN
Como valoración final del grupo, opinamos que el Plan de
Fomento del Plurilingüismo en Andalucía, concretamente
en la etapa de infantil, favorece de manera positiva el
desarrollo integral de todos los alumnos que participan
del mismo, ya que los niños entre 0 y 6
años tienen una mayor capacidad
cognitiva para la adquisición de varios
idiomas.
De esta manera podemos erradicar en nuestro profesorado ciertos
comportamientos derivados del desconocimiento social y cultural que
observamos, sobre todo en las instituciones púbicas.
Asimismo, analizando la evolución histórica que ha
tenido España a lo largo de los años, hemos podido
apreciar que en muchos casos los padres no
inculcaban a sus hijos el aprendizaje de idiomas
distintos al materno. Sin embargo, hoy en día para
los padres es el principal objetivo para la educación de
sus hijos.
Dada la recesión económica, el hecho de ser bilingüe ofrece
la posibilidad de acceder a un mercado laboral muy
competitivo, aunque ello suponga trasladarse a otro
país y abandonar las propias raíces.
Por otro lado, nos encontramos que en muchos centros
educativos no se potencia el plurilingüismo, pese a que
está establecido en sus planes de centro, ya que en muchos
casos se ve limitado por el tipo de alumnado o por el
propio centro.
Como crítica constructiva, el Gobierno debería dejar de
lado tanto plan y fomentar la educación plurilingüística.
Contamos con una valiosa herramienta, como son los canales de televisión
nacionales y/o autonómicos, por tanto, debería pues apoyar e impulsar la
introducción de programas en otros idiomas, que podrían estar o no
subtitulados, como ya ocurre en otros
países de Europa (Finlandia y Holanda).