SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 19
Work on the German AAT
Current State of the Project
(Monika Hagedorn-Saupe, Axel Ermert, Winfried Bergmeyer)

Los Angeles, ITWG - January 2013
Project Goal: to establish a German version of the „Object Facet“
of the AAT
Time Frame: 2012-2013
Methodology: groups of translators are hired for individual
sections of the object-facet
A group of experts monitors the work and provides advice
The German version will be available on a website by end of 2013
Los Angeles, ITWG - January 2013
What has been done already:
- The AAT (version from 2010) is available in the ThesaurusSoftware xTree
- The current AAT has been downloaded in November 2012
and used for creating a hierarchical Excel table
- This table was used to package groups of concepts (in
general between 200 and 400) for parallel translation
To do:
 current AAT version needs to go into the xTree-Software
and workflow has to be developed to deliver data to Getty
and get editorial ok and/or comments
Los Angeles, ITWG - January 2013
What has been done already:
- A primer on the AAT translation into German has been
prepared to guide the translators (and has been evaluated)
- A Wiki has been set up – containing supporting material for
the translators: FAQs, links to the AAT online, German
authority files, standard sources, lists of guide terms (in
order to ensure standardised usage), discussion forum,
glossary, …

To do:
Overview of the translation packages, sample translations
will be published in the Wiki
Los Angeles, ITWG - January 2013
What has been done already:
- A public project website has been created, its structure has
been planned (a restricted area is available for project
members (project documents, minutes, ….))
(main parts also in English)
To do:
 Edit texts and start promoting the page;
Aim: to publish the German translation in parts successively
as soon as available
Los Angeles, ITWG - January 2013
What has been done already:
- Translation has started with individual experts from
different areas, a test-phase has been finished (testing the
material and tools available)
- Workflow is in place to ensure quality of translations (formal
check, editorial check, terminological check)
To do:
 Parallel translations of the packages on a wider scale will
start in the next weeks
Train main translators to use xTree
Los Angeles, ITWG - January 2013
PROJEKT

FAQ

KONTAKT

IMPRESSUM

I s t l t u t fOr
n
Museumsforschung
Staat li che Museen zu Berl in

A 什 α n d A rchite cture Thesauru s
D eu t s c h e s O b e 的 e tz u n g s p r o j e kt

Aktuelle Se髓e
曹
億

且 且
且 重

雪

An m elden

Pr o j e k t m a n a g e m e n t

Home
日
日

].
Veröffentlicht am Donnerstag, November 2012 15:24
08.
Der A 阿 and Architectu 時 Thesaurus (AA η i s t als Normvokabular seit Jahren nicht nur im englischs prachigen
.
Raum etabliert . Die Erarbeitung und Bereitsteliung des deutschen AAT wird das vorliegende umfassende
multilinguale Normvokabular 如 r den deutschsprachigen Raum nutzbar werden lassen . Die zu erarbeitende
deutsche Fassung wird alien Kultureinrichtungen in Deutschland zur Nutzung bereitgestelit werden . Institutionen

übergreifende Recherchemöglichkeiten der in deutschen Kultureinrichtungen vorhandenen Bestände werden damit
auch von außerhalb des deutschen Sprachraums vereinfacht und Informationen im Internet sowie das Navigieren in
Treffermengen (faceted browsing) wird ermöglich t.Damit werden die Bestände

伯r

ein internationales Publikum

zugänglich
1 Rahmen des Vorhabens solien für die im AAT vorhandenen Begriffe die deutschen Entsprechungen ermittelt
m
werden . Der AAT besteht aus insgesamt 7 Facett 酬

die als einzelne Pakete abgearbeitet werden können .

1 Rahmen des 2012 begonnen Projektes wird die Ob jekt-Facette bearbeitet
m
Sobald Teilbereiche abschließend bearbeitet sind
,
werden diese an Getty übergeben und von dort in das
Online-Tool eingestelit sodass die jeweils fertigen Teile bereits für alie interessierten Nutzer zur Verfügung stehen
,
deAAT叫 e d - A A T吶

蚓

、 融 Art& A咐
i

他

c1Ure 1hesaurus (Get...

三
> 1 t jlinden1ha l.de/AAT/wik i/ 倒 向 / L eitfad朋_fìJr _di
"(
ind

帥

的

船

1:::;Le伯

d研

制

r

珈 山

ng

erse1Zu n g - A . . . x
令

v | 膚可h

主l

ed

自 Leseze仙 en σ
A
I nmelden I Benutzerkonto erstellen

Seite

Diskussion

Lesen

三 J
莖

Quelltex:anzeigen Versionsgeschichte

旦旦

j

Leitfaden für die Ubersetzung
Glossar Index
Uberblick die Struktur des AAT

Navigation

2. Vorschlag für das Vorgehen

Hauptseite
Gemeinschafts-Portal
Aktuelle Ereignisse
Letzte Anderungen
Zufällige Seite

3. SChreibregeln
4. Bezeichnungen (Terms)
5. Homonyme und Homonymzusätze (Quali'iers)
6. Quellen und Quellenangaben
7. Relationen

Hilfe

8. Konkordanzen (Mappings)
Werkzeuge

Links auf diese Seite

9. Anmerkungen (Notes)
1日 Forum
11. Kandidaten

Anderungen an verlinkten
Seiten

Spezialseiten
Oruckversion

Diese 8eite wurde zuletzt am 1日 8eptember 2012 um 1日3日Uhrgeändert
Diese 8eite wurde bisher 211.mal abgerufen

Permanenter Link

l戶ilz z ω
za

Datenschulz Uber AAT.Trans Impressum

旦 旦
l

U 固扭曲白發團
回

臼@ 自由固固 岫

Leìtfaden f r... 國 ITWG-7
ü
十

泊

1

I

戲, 團 且 擅自四 23:00
團 @
:::; F
AQ- AAT-Trans

令t jlin dent hal.defAAT/wikν 間
(
,

的

.php/ F
AQ

會

)

國 Me叫 besucht ! i LEO Deutsch-Eng li的
T;

川

TYP03 L
ogin:AAT :::; http:/ / www.archa 臼 b... ,.日
.; _buero

曰::ARCHAEOBOOKS 囝 CA-2 囡 Paw_2 :: l e A ccess r::J Collect
:;
:; I
ectiv

Your p間 s I Pr

哨

Ac:ce仕

The...

Anmelden I Benu包erkonto erstelien

Seit e

Diskussion

Lesen

Quelitext anzeigen

1 Seite 11

Versionsgeschichte

Suchen

FAQ
1. Wie ken nzeichne ich Homonyme?

Mehrdeutige Bezeichnungen (Homonyme und Polyseme) werden in xTree (bis auf weiteres) durch eine in runden Klammern nachgestellte
Navigation
Hauptseite
Gemeinsc!h
afts-Portal
Aktuelie Ereignisse Le
泣的

Anderungen

Zu äiiige Seite
Hilfe

Bezeichnung disambiguie的
旦旦i.m2盟主 Draisine

(Schienenfahrzeug) Siehe auch den A b schnitt Homonvme und Homonvmzusätze.
今

2. Wie dokumentiere ich Konkordanzen (Mappings) eines AAT-Konzeptes mit Konzepten ande時 r Vokabulare?

In xTree können in der Registerkarte "Mappings" Konkordanzen zu Konzepten ande陀 r Vokabulare hergestelit werden. Siehe auch die
Einträge in "Mapping , zu "spinning wheels 2300263278 ".
閃"
3. ìtVerden Quasisynonyme aufgenommen?

Der AAT sieht die Aufnahme von Quasisynonymen als "Used for" terms nicht vo r Ob Quasisynonyme
.
werde 內 , bleibt zu 附a的 n

的

r den deutschen AAT eingepflegt

令

Werkzeuge
Links auf diese Seite
Anderungen an verlinkten
Seiten
Spezialseiten
Druckversfion
Permanenter Link

4. Wird eine Sprachvariet 泌

的r

eine Bezeichnung ausgewählt? Wenn 戶,
welche?

Diese Frage ist noch zu klären.
5. Welche Assoziati onsrelatione n solien ausge叫 ählt we吋 en?

Die durch den AAT vorgegebenen Relationen (Hierarchie陀 lationen und A s soziation) bleiben jmmer unveränder1. Nur bei Neuvorschlägen
(Kandidaten) könnten auch Beziehungen eingerichtet werden; das ist noch zu entscheiden
6. Wann werden fremd sprachige Bezeichnungen als alternative Bezeichnungen aufgenommen?

Fremdsprach ige Bezeichnungen (z.B. "Lit de jour' )
﹒
werden nur als alternative Bezeichnungen (Synonyme) au旬 enommen ,
wenn sie im
deutschen Sprachraum gebräuchlich sind oder wa的 n. Diese Bezeichnungen erhalten in xTree das Sprachattribut "de". Die Verwendung der
fremdsprachigen Bezeichnung als Synonym solite durch mindestens eine verlässliche Quelie nachgewiesen sein.
Bitte beachten Sie: E s w e的 en arundsätz lich k e i n altemativen Bezeich nungen in anderen Sprachen (andere als "de") . ufgenommen.
a
7. xTree zeigt beim Abspeichern ein Warndreieck an.

Im Te前給他, dem das Warndreieck e的 ch創 nt,
in
steht ein Hinweis auf die Ursache,
z.B

ιι . Sprach8 d8 Je也

S 鈍。阻 8p1 rruss mt閣

制

制

‘

5 8 閉 8 b ø帽 zugl8 B u 輯 hnur 9 世 S虹

酬

.

In der Registerkarte "Grunddaten" ist es häufig eine fehlerhafte Kennzeïchnung der Rolie "bev。但
ugt" oder "alternativ". Für jede Sprache
muss e s g旦旦豆旦旦旦旦 bevorzugte Bezeichnung geben
8. Wie viele alternative Bezeichnungen solien au旬 enommen werden?
Die Frage lässt sich nicht pauschal beantworten. Grundsä位 lich sind möglichst viele alternative Bezeichnungen für den Sucheinstieg hilfreich.

1
弓
,
已

I

F

D

自

AAT-Term
叫

S

崎

A
奄

Tó.u
'r口

Ed
『

e

。
Bezei hnun
c

8 9
0 1 2 3 4 $ 6
1 1 1 1 1 1 1 1 1

Gal one
e

Gal onen
e

Gal ne
o
i

Gal nen
o
i

SDr8che

de

de

de

de

Ro脂

bevorzuat

ahernativ

aHernativ

anernativ

Homonymzusatz

?]

{
1
0

Gal one
e

S.123

7 8

Galîone

ud

《

1

n
u
4

ι
2 2 2 2

,
鳥
,

Idenlifler

。

4195302-2

O

w
A
2 2 J2

唔
,
、

n

。

Artd目 entiflers
Id

URI

Art des M.ppinos

exoctl.lolch

Quelle

GND

e
2 a2 n 2

r
-

Idenli,r
f .

g

3

a υ

3

啥
,

A叫 des MaDDÎnaS

。

uelle

4

2 3

。
、

Art des Identifiers

4

呵
。
舟
,
isl durch ein hohes Heckkoslell,edriges Bugkosl訓 BugschoH,
ni
,
schmole End.en und

G

"
f XR E
TE
.AAT

由@)eBayW W
O !Angebote " @NeueNumm
)

酬

Vokabular •

Medien .

Ouellen

X

Zinio .. 皂蚓ftware5
5你 悶
01
吶岫

圓 明

abmelden

300041603
Bezeichnung:
Typ:
Suche nach folgenden Bezeichnungen oder
Ident-Nr:

Stutzuhr (de)
Konzept

11

lx
。

111111

hlIeTypen 日
Stutzuhr

品
〉

111111

Ident-Nr.:

i Typ:

• CStutzuhr (300041603)(de)

111111

zurück

Konzept

Sprachvariefäf

bevorzugt

Numeru
s

Standard

1> Ouellen (4)

de

alternativ

singular

Standard

1> Ouellen (2)

Stockuhren

de

alternativ

singular

Standard

1> Ouellen (0)

Stotzen (Stu垃uhr)

de

alternativ

plural

Standard

1> Ouellen (1)

Stotzen (Stu包uhren)

de

alternativ

singular

Standard

1> Ouellen (0)

Stutzer (Stutzuhr)

de

alternativ

plural

Standard

1> Ouellen (1)

Stu包uhren

de

alternativ

singular

Standard

1> Ouellen (0)

Stötzer

de

alternativ

plural

Standa叫

1> Ouellen (1)

bracket clocks

1- 1 (1)

en

bevorzugt

singular

Unbestimmt

1> Ouellen (7)

alternativ

plural

Unbestimmt

1> Ouellen (1)

used for term

singular Unbestimmt

1> Ouellen (1)

Sprache R Je
o/
de

Stockuhr

vor

Bezeichnung
Stutzuhr

Bezeichnung:

Navigation

Anzahl

""

300041603

bracket clock
clocks,
bracket
URI:

en
en

http://aat-de.vocneto旬 /300041603
.

'"

plural
、
,
e XR E. A T
TE A

由 自eBayWOW!你 抖 啦
Vokabul缸
abmelden

·

..

I Neue Numm
D

研

Medien .

Zin盯

自50伽

X

are ammlung

Quellen

圓
場吉

300041603
Bezeichnung:

Stutzuhr (de)

Typ:

Konzept

Suche nach folgenden Bezeichnungen oder
Ident.Nr:
a
l lle Ty 且

L
:J

Stutzuhr

i IdentIfier:

http://d-nb.info/gnd/4705186-3

i Art des Identifiers: uri (Uniform Resource Identifier)
•

i A前 des Mappings: exactMatch

Stutzuhr (300041603) (de)

i Quelle:
i Bezeichnung:

Navigation
Anzahl
1- 1 (1)

zurück

GND
Stutzuhr

i Identifier:

20.7718

vor
i Art des IdentIfiers: uri (Uniform Resource Identifier)
i Art des Mappings: narrowMatch
i Quelle:

OBG

i Bezeichnung:

Stockuhr

i Identifier:

20.2695

i A前 des Identifiers: uri (Uniform Resource Identifier)
i Art des Mappings: broadMatch

i Quelle:

OBG

i Bezeichnung:

Stutzuhr

「
一

。(
l)
自強
x

http://xtr世圳

Konve仕

xU

:::
:lL

4
.

唱
唱

l l刮

咀.世

目 a.
J

自由國

-

叫

悔 自 eBayWOW你gebote . 自Neue Numme恥
!
.

Vokabular

﹒

IlWillkommen

Medien .

Q
uellen

Zinio "

So a間 mml叫
伽

圖 器

abmelden

,

@ ] ß恤 旭 11

1
L
「一
一-

間. - . 吋
﹒

回
到

Ident-Nr.:

300041603

Bezeichnung: Stutzuhr (de)

吋 Ls
i

Tree Su

ol

法

Konzept

Typ:

Suche nachfolgendenBezeichnungen oder
Ident-Nr:
]alle Typen

叫lRel州

ld

Stutzuhr

Gr州 a

已
〉

i Art der

changeNote

'"

r -

Anmerkung:
• CStu位uhr(300041603) (de)
Navigation
Anzahl
1- 1 (1)

二1
二

i Betr. Bezeichnung: Stutzuhr (de)
"Stutzuhr" anstelle von "Stockuhr" bevorzugt, sich für diese Bezeichnung mehr Nachweise finden
da
i Text:

::

lassen (auch in: Der NeueBrockhaus,
1962)
zurück

i
i
i
i

vor

Quelle:
Erstellungsdatum:
Art des Textes:
Sprache des
Textes:

L -

Dienstag, Oktober 2012,
23.
12:52:58
literal
Deutsch

「
i
i
i
i
i
i
i

A吋 der Anmerkung: editorialNote
Betr. Bezeichnung: Stutzuhr (de)
Text:
Hartmannbevorzugt auch"Stutzuhr",
ebenso wie GND; bevorzugte Bezeichnung überprüfen
Quelle:
Erstellungsdatum:

Montag, Oktober 2012,
22.
1645 24

literal
Art des Textes:
Sprache des Textes: American English
1 ...

, ,
_
ρ..

http://xtree,
digicult.verbund,
de!

è xI

x

XR E
TE

.A T
A

由 自 由 Y O !Angebote '"
WW

Vokabul缸

NeueNumm酬

I sof社伽r
D匆蚵圳a
tw

Z "
inio

削悶
E5

Medien . Quellen abmelden

...

單
心

Willkommen @
Ident.Nr,
:

。

x
l

Bezeichnung: Stutzuhr (de)
Typ:
Konzept

V

'
『

n
u

AH
W
H

Q
v

n
H

3
n
u

V

n
v
l

4 0
v
u

弓

M
U
n K
H H

川

n
V
H

o
n

n
V
F

口

n
H
H

A
U

n
H
n
n
u

I
l

fO

h
c
q
o

、
印 的引
目
,
山 叫州
川
口一 一 ,
巴他 刊
,
一一

300041603

r

「
卜

lI ll

]

.
2

l
『l =
-- l

"

-u
' H
-

-n
a

『

川

吋

」
」

Stutzuhr

i Benutzer: juli

n
u
h

叫
‘

。

)
A
U
(
)

nU
H

d

u

u

司
、

a
4

nU
H

u
n

LH
H

J
﹒

H
U

u
H

h

thU
n

F
L

區

u
n
-

.

i erstellt
,
「行

Navigation:
Anzahl

1- 1(1)

zurück

vor

Dienstag, August 2012,
7.
09:14:24

am:
i Tit
el:
i Thema:
i Text:

bracketclocks
Bezeichnung/bevorzugt
Welche Kriterien könnte es für die Wahl der bevorzugten Bezeichnung geben (hier Stockuhr vs Stu包uhr)?
Autorität der Quelle? Anzah l der Tre仔 über Suchmaschinen? S zu "Stutzuhr" auch Teichmann, 10
er
Folie
Waswar das Entscheidungskriteriumfür"Stockuhr吟
,

,
In German
we differentiate
between Skulptur
(a „Skulptur“ is
made in a
distractive way)

Los Angeles, ITWG - January 2013
and „Plastik“
( a „Plastik“ is
made in an
additive way)

How to represent this in the AAT?
Los Angeles, ITWG - January 2013
Missing Terms in the AAT :
• Wandvase Duden-online: [als Schmuck] an die Wand zu hängende Vase
• Nierentisch Duden-online: niedriger Tisch mit nierenförmiger Platte
• Zinnfiguren? (small figures used to model battles, marching bands, etc.,
in past time also used as toys for children)

Should also regional objects be included in the AAT:
• Kloat (disc like sports and athletic equipment used in Northern Germany since the
17th century)

Los Angeles, ITWG - January 2013
• Interest of using parts of the AAT by some
European projects
• (Art Nouveau, Fashion,…)

Los Angeles, ITWG - January 2013
Questions?
If you want to have more information, please contact:
Monika Hagedorn-Saupe (m.hagedorn@smb.spk-berlin.de)

Los Angeles, ITWG - January 2013

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie German AAT 2013

Semantic Web für Menschen wie du und ich
Semantic Web für Menschen wie du und ichSemantic Web für Menschen wie du und ich
Semantic Web für Menschen wie du und ichTobias Kuhn
 
Distant Reading und Faust I
Distant Reading und Faust IDistant Reading und Faust I
Distant Reading und Faust IHenning Urs
 
Recherche daf-2017
Recherche daf-2017Recherche daf-2017
Recherche daf-2017rheinturm
 
Semantic MediaWiki im Projektmanagement
Semantic MediaWiki im Projektmanagement Semantic MediaWiki im Projektmanagement
Semantic MediaWiki im Projektmanagement Bernhard Krabina
 
Datenformate und Standards
Datenformate und StandardsDatenformate und Standards
Datenformate und StandardsJakob .
 
A terminology guideline to build controlled vocabularies in Chinese - Die Reg...
A terminology guideline to build controlled vocabularies in Chinese - Die Reg...A terminology guideline to build controlled vocabularies in Chinese - Die Reg...
A terminology guideline to build controlled vocabularies in Chinese - Die Reg...termlogica
 
Schaffert & Hilzensauer: Eine (kritische) Rueckschau auf E-Portfolios und ei...
Schaffert & Hilzensauer: Eine (kritische) Rueckschau auf E-Portfolios und ei...Schaffert & Hilzensauer: Eine (kritische) Rueckschau auf E-Portfolios und ei...
Schaffert & Hilzensauer: Eine (kritische) Rueckschau auf E-Portfolios und ei...Sandra Schön (aka Schoen)
 
Videoannotationsdatenbank Pan.do/ra in der HRA ("Loosing my religion" - Kunst...
Videoannotationsdatenbank Pan.do/ra in der HRA ("Loosing my religion" - Kunst...Videoannotationsdatenbank Pan.do/ra in der HRA ("Loosing my religion" - Kunst...
Videoannotationsdatenbank Pan.do/ra in der HRA ("Loosing my religion" - Kunst...Matthias Arnold
 
G. Spuhler (Archiv für Zeitgeschichte) - Von Bau eines Archivportals: Möglich...
G. Spuhler (Archiv für Zeitgeschichte) - Von Bau eines Archivportals: Möglich...G. Spuhler (Archiv für Zeitgeschichte) - Von Bau eines Archivportals: Möglich...
G. Spuhler (Archiv für Zeitgeschichte) - Von Bau eines Archivportals: Möglich...infoclio.ch
 
Linked Open Projects (DGI-Konferenz)
Linked Open Projects (DGI-Konferenz)Linked Open Projects (DGI-Konferenz)
Linked Open Projects (DGI-Konferenz)Kai Eckert
 
Thesaurusvisualisierung mit ICE-Map und SEMTINEL
Thesaurusvisualisierung mit ICE-Map und SEMTINELThesaurusvisualisierung mit ICE-Map und SEMTINEL
Thesaurusvisualisierung mit ICE-Map und SEMTINELKai Eckert
 
Automatische Übersetzung in einem multilingualen, semantischen Wiki
Automatische Übersetzung in einem multilingualen, semantischen WikiAutomatische Übersetzung in einem multilingualen, semantischen Wiki
Automatische Übersetzung in einem multilingualen, semantischen WikiTobias Kuhn
 

Ähnlich wie German AAT 2013 (20)

Semantic Web für Menschen wie du und ich
Semantic Web für Menschen wie du und ichSemantic Web für Menschen wie du und ich
Semantic Web für Menschen wie du und ich
 
Distant Reading und Faust I
Distant Reading und Faust IDistant Reading und Faust I
Distant Reading und Faust I
 
Recherche daf-2017
Recherche daf-2017Recherche daf-2017
Recherche daf-2017
 
Bit sosem 2016-wieners-sitzung-08_semantic-web
Bit sosem 2016-wieners-sitzung-08_semantic-webBit sosem 2016-wieners-sitzung-08_semantic-web
Bit sosem 2016-wieners-sitzung-08_semantic-web
 
Microformats & COinS
Microformats & COinSMicroformats & COinS
Microformats & COinS
 
Semantic MediaWiki im Projektmanagement
Semantic MediaWiki im Projektmanagement Semantic MediaWiki im Projektmanagement
Semantic MediaWiki im Projektmanagement
 
Datenformate und Standards
Datenformate und StandardsDatenformate und Standards
Datenformate und Standards
 
Meyer Project Introduction IMPACT Workshop MUC
Meyer Project Introduction IMPACT Workshop MUCMeyer Project Introduction IMPACT Workshop MUC
Meyer Project Introduction IMPACT Workshop MUC
 
A terminology guideline to build controlled vocabularies in Chinese - Die Reg...
A terminology guideline to build controlled vocabularies in Chinese - Die Reg...A terminology guideline to build controlled vocabularies in Chinese - Die Reg...
A terminology guideline to build controlled vocabularies in Chinese - Die Reg...
 
Schaffert & Hilzensauer: Eine (kritische) Rueckschau auf E-Portfolios und ei...
Schaffert & Hilzensauer: Eine (kritische) Rueckschau auf E-Portfolios und ei...Schaffert & Hilzensauer: Eine (kritische) Rueckschau auf E-Portfolios und ei...
Schaffert & Hilzensauer: Eine (kritische) Rueckschau auf E-Portfolios und ei...
 
Videoannotationsdatenbank Pan.do/ra in der HRA ("Loosing my religion" - Kunst...
Videoannotationsdatenbank Pan.do/ra in der HRA ("Loosing my religion" - Kunst...Videoannotationsdatenbank Pan.do/ra in der HRA ("Loosing my religion" - Kunst...
Videoannotationsdatenbank Pan.do/ra in der HRA ("Loosing my religion" - Kunst...
 
G. Spuhler (Archiv für Zeitgeschichte) - Von Bau eines Archivportals: Möglich...
G. Spuhler (Archiv für Zeitgeschichte) - Von Bau eines Archivportals: Möglich...G. Spuhler (Archiv für Zeitgeschichte) - Von Bau eines Archivportals: Möglich...
G. Spuhler (Archiv für Zeitgeschichte) - Von Bau eines Archivportals: Möglich...
 
Linked Open Projects (DGI-Konferenz)
Linked Open Projects (DGI-Konferenz)Linked Open Projects (DGI-Konferenz)
Linked Open Projects (DGI-Konferenz)
 
SoSe 2013 | IT-Zertifikat: DM - Die Text Encoding Initiative (TEI)
SoSe 2013 | IT-Zertifikat: DM - Die Text Encoding Initiative (TEI)SoSe 2013 | IT-Zertifikat: DM - Die Text Encoding Initiative (TEI)
SoSe 2013 | IT-Zertifikat: DM - Die Text Encoding Initiative (TEI)
 
Thesaurusvisualisierung mit ICE-Map und SEMTINEL
Thesaurusvisualisierung mit ICE-Map und SEMTINELThesaurusvisualisierung mit ICE-Map und SEMTINEL
Thesaurusvisualisierung mit ICE-Map und SEMTINEL
 
Automatische Übersetzung in einem multilingualen, semantischen Wiki
Automatische Übersetzung in einem multilingualen, semantischen WikiAutomatische Übersetzung in einem multilingualen, semantischen Wiki
Automatische Übersetzung in einem multilingualen, semantischen Wiki
 
[3] Nu P 01 4
[3] Nu P 01 4[3] Nu P 01 4
[3] Nu P 01 4
 
Závěrečný úkol
Závěrečný úkolZávěrečný úkol
Závěrečný úkol
 
Aus dem Alltag einer Datenkuratorin
Aus dem Alltag einer DatenkuratorinAus dem Alltag einer Datenkuratorin
Aus dem Alltag einer Datenkuratorin
 
Drupal inside out
Drupal inside outDrupal inside out
Drupal inside out
 

Mehr von AAT Taiwan

Challenges of Developing Terminology in Two Different Cultures
Challenges of Developing Terminology in Two Different CulturesChallenges of Developing Terminology in Two Different Cultures
Challenges of Developing Terminology in Two Different CulturesAAT Taiwan
 
2013 Sep Getty 刊物報導
2013 Sep Getty 刊物報導2013 Sep Getty 刊物報導
2013 Sep Getty 刊物報導AAT Taiwan
 
Generating Narratives through Timespace Data 台大數位典藏研究發展中心蔡炯民博士演講_20130605
Generating Narratives through Timespace Data 台大數位典藏研究發展中心蔡炯民博士演講_20130605Generating Narratives through Timespace Data 台大數位典藏研究發展中心蔡炯民博士演講_20130605
Generating Narratives through Timespace Data 台大數位典藏研究發展中心蔡炯民博士演講_20130605AAT Taiwan
 
2013 PNC: A Semantic Approach to Digital Art History- Sophy Shu-Jiun Chen
2013 PNC: A Semantic Approach to Digital Art History- Sophy Shu-Jiun Chen2013 PNC: A Semantic Approach to Digital Art History- Sophy Shu-Jiun Chen
2013 PNC: A Semantic Approach to Digital Art History- Sophy Shu-Jiun ChenAAT Taiwan
 
2011 chinese aat update
2011 chinese aat update2011 chinese aat update
2011 chinese aat updateAAT Taiwan
 
Metadata for architectural contents in europe
Metadata for architectural contents in europeMetadata for architectural contents in europe
Metadata for architectural contents in europeAAT Taiwan
 
Te papa, collections online & thesauri
Te papa, collections online & thesauriTe papa, collections online & thesauri
Te papa, collections online & thesauriAAT Taiwan
 
An introduction to the name authority files in iran
An introduction to the name authority files in iranAn introduction to the name authority files in iran
An introduction to the name authority files in iranAAT Taiwan
 
Teldap4 getty multilingual vocab workshop2010
Teldap4 getty multilingual vocab workshop2010Teldap4 getty multilingual vocab workshop2010
Teldap4 getty multilingual vocab workshop2010AAT Taiwan
 
The spanish language version of the aat
The spanish language version of the  aatThe spanish language version of the  aat
The spanish language version of the aatAAT Taiwan
 
Union catalogandknowledge engineering for teldap
Union catalogandknowledge engineering for teldapUnion catalogandknowledge engineering for teldap
Union catalogandknowledge engineering for teldapAAT Taiwan
 
Illuminating Chaos Using Semantics to Harness the Web
Illuminating Chaos Using Semantics to Harness the WebIlluminating Chaos Using Semantics to Harness the Web
Illuminating Chaos Using Semantics to Harness the WebAAT Taiwan
 
Introduction and discussion about the AAT-Taiwan Management & Retrieval System
Introduction and discussion about the AAT-Taiwan Management & Retrieval SystemIntroduction and discussion about the AAT-Taiwan Management & Retrieval System
Introduction and discussion about the AAT-Taiwan Management & Retrieval SystemAAT Taiwan
 
Introduction about AAT-Taiwan Project
Introduction about AAT-Taiwan ProjectIntroduction about AAT-Taiwan Project
Introduction about AAT-Taiwan ProjectAAT Taiwan
 
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aatAAT Taiwan
 
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aatAAT Taiwan
 
(Final) contribution and creation of new concepts in the bilingual thesaurus ...
(Final) contribution and creation of new concepts in the bilingual thesaurus ...(Final) contribution and creation of new concepts in the bilingual thesaurus ...
(Final) contribution and creation of new concepts in the bilingual thesaurus ...AAT Taiwan
 
(Final) aat taiwan system
(Final) aat taiwan system(Final) aat taiwan system
(Final) aat taiwan systemAAT Taiwan
 

Mehr von AAT Taiwan (20)

Challenges of Developing Terminology in Two Different Cultures
Challenges of Developing Terminology in Two Different CulturesChallenges of Developing Terminology in Two Different Cultures
Challenges of Developing Terminology in Two Different Cultures
 
2013 Sep Getty 刊物報導
2013 Sep Getty 刊物報導2013 Sep Getty 刊物報導
2013 Sep Getty 刊物報導
 
Generating Narratives through Timespace Data 台大數位典藏研究發展中心蔡炯民博士演講_20130605
Generating Narratives through Timespace Data 台大數位典藏研究發展中心蔡炯民博士演講_20130605Generating Narratives through Timespace Data 台大數位典藏研究發展中心蔡炯民博士演講_20130605
Generating Narratives through Timespace Data 台大數位典藏研究發展中心蔡炯民博士演講_20130605
 
2013 PNC: A Semantic Approach to Digital Art History- Sophy Shu-Jiun Chen
2013 PNC: A Semantic Approach to Digital Art History- Sophy Shu-Jiun Chen2013 PNC: A Semantic Approach to Digital Art History- Sophy Shu-Jiun Chen
2013 PNC: A Semantic Approach to Digital Art History- Sophy Shu-Jiun Chen
 
2011 chinese aat update
2011 chinese aat update2011 chinese aat update
2011 chinese aat update
 
Metadata for architectural contents in europe
Metadata for architectural contents in europeMetadata for architectural contents in europe
Metadata for architectural contents in europe
 
Te papa, collections online & thesauri
Te papa, collections online & thesauriTe papa, collections online & thesauri
Te papa, collections online & thesauri
 
An introduction to the name authority files in iran
An introduction to the name authority files in iranAn introduction to the name authority files in iran
An introduction to the name authority files in iran
 
Teldap4 getty multilingual vocab workshop2010
Teldap4 getty multilingual vocab workshop2010Teldap4 getty multilingual vocab workshop2010
Teldap4 getty multilingual vocab workshop2010
 
The spanish language version of the aat
The spanish language version of the  aatThe spanish language version of the  aat
The spanish language version of the aat
 
The dutch aat
The dutch aatThe dutch aat
The dutch aat
 
Aat in german
Aat in germanAat in german
Aat in german
 
Union catalogandknowledge engineering for teldap
Union catalogandknowledge engineering for teldapUnion catalogandknowledge engineering for teldap
Union catalogandknowledge engineering for teldap
 
Illuminating Chaos Using Semantics to Harness the Web
Illuminating Chaos Using Semantics to Harness the WebIlluminating Chaos Using Semantics to Harness the Web
Illuminating Chaos Using Semantics to Harness the Web
 
Introduction and discussion about the AAT-Taiwan Management & Retrieval System
Introduction and discussion about the AAT-Taiwan Management & Retrieval SystemIntroduction and discussion about the AAT-Taiwan Management & Retrieval System
Introduction and discussion about the AAT-Taiwan Management & Retrieval System
 
Introduction about AAT-Taiwan Project
Introduction about AAT-Taiwan ProjectIntroduction about AAT-Taiwan Project
Introduction about AAT-Taiwan Project
 
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
 
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
(Final) cidoc 2009 chinese lang translation of the aat
 
(Final) contribution and creation of new concepts in the bilingual thesaurus ...
(Final) contribution and creation of new concepts in the bilingual thesaurus ...(Final) contribution and creation of new concepts in the bilingual thesaurus ...
(Final) contribution and creation of new concepts in the bilingual thesaurus ...
 
(Final) aat taiwan system
(Final) aat taiwan system(Final) aat taiwan system
(Final) aat taiwan system
 

German AAT 2013

  • 1. Work on the German AAT Current State of the Project (Monika Hagedorn-Saupe, Axel Ermert, Winfried Bergmeyer) Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 2. Project Goal: to establish a German version of the „Object Facet“ of the AAT Time Frame: 2012-2013 Methodology: groups of translators are hired for individual sections of the object-facet A group of experts monitors the work and provides advice The German version will be available on a website by end of 2013 Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 3. What has been done already: - The AAT (version from 2010) is available in the ThesaurusSoftware xTree - The current AAT has been downloaded in November 2012 and used for creating a hierarchical Excel table - This table was used to package groups of concepts (in general between 200 and 400) for parallel translation To do:  current AAT version needs to go into the xTree-Software and workflow has to be developed to deliver data to Getty and get editorial ok and/or comments Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 4. What has been done already: - A primer on the AAT translation into German has been prepared to guide the translators (and has been evaluated) - A Wiki has been set up – containing supporting material for the translators: FAQs, links to the AAT online, German authority files, standard sources, lists of guide terms (in order to ensure standardised usage), discussion forum, glossary, … To do: Overview of the translation packages, sample translations will be published in the Wiki Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 5. What has been done already: - A public project website has been created, its structure has been planned (a restricted area is available for project members (project documents, minutes, ….)) (main parts also in English) To do:  Edit texts and start promoting the page; Aim: to publish the German translation in parts successively as soon as available Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 6. What has been done already: - Translation has started with individual experts from different areas, a test-phase has been finished (testing the material and tools available) - Workflow is in place to ensure quality of translations (formal check, editorial check, terminological check) To do:  Parallel translations of the packages on a wider scale will start in the next weeks Train main translators to use xTree Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 7. PROJEKT FAQ KONTAKT IMPRESSUM I s t l t u t fOr n Museumsforschung Staat li che Museen zu Berl in A 什 α n d A rchite cture Thesauru s D eu t s c h e s O b e 的 e tz u n g s p r o j e kt Aktuelle Se髓e 曹 億 且 且 且 重 雪 An m elden Pr o j e k t m a n a g e m e n t Home 日 日 ]. Veröffentlicht am Donnerstag, November 2012 15:24 08. Der A 阿 and Architectu 時 Thesaurus (AA η i s t als Normvokabular seit Jahren nicht nur im englischs prachigen . Raum etabliert . Die Erarbeitung und Bereitsteliung des deutschen AAT wird das vorliegende umfassende multilinguale Normvokabular 如 r den deutschsprachigen Raum nutzbar werden lassen . Die zu erarbeitende deutsche Fassung wird alien Kultureinrichtungen in Deutschland zur Nutzung bereitgestelit werden . Institutionen übergreifende Recherchemöglichkeiten der in deutschen Kultureinrichtungen vorhandenen Bestände werden damit auch von außerhalb des deutschen Sprachraums vereinfacht und Informationen im Internet sowie das Navigieren in Treffermengen (faceted browsing) wird ermöglich t.Damit werden die Bestände 伯r ein internationales Publikum zugänglich 1 Rahmen des Vorhabens solien für die im AAT vorhandenen Begriffe die deutschen Entsprechungen ermittelt m werden . Der AAT besteht aus insgesamt 7 Facett 酬 die als einzelne Pakete abgearbeitet werden können . 1 Rahmen des 2012 begonnen Projektes wird die Ob jekt-Facette bearbeitet m Sobald Teilbereiche abschließend bearbeitet sind , werden diese an Getty übergeben und von dort in das Online-Tool eingestelit sodass die jeweils fertigen Teile bereits für alie interessierten Nutzer zur Verfügung stehen ,
  • 8. deAAT叫 e d - A A T吶 蚓 、 融 Art& A咐 i 他 c1Ure 1hesaurus (Get... 三 > 1 t jlinden1ha l.de/AAT/wik i/ 倒 向 / L eitfad朋_fìJr _di "( ind 帥 的 船 1:::;Le伯 d研 制 r 珈 山 ng erse1Zu n g - A . . . x 令 v | 膚可h 主l ed 自 Leseze仙 en σ A I nmelden I Benutzerkonto erstellen Seite Diskussion Lesen 三 J 莖 Quelltex:anzeigen Versionsgeschichte 旦旦 j Leitfaden für die Ubersetzung Glossar Index Uberblick die Struktur des AAT Navigation 2. Vorschlag für das Vorgehen Hauptseite Gemeinschafts-Portal Aktuelle Ereignisse Letzte Anderungen Zufällige Seite 3. SChreibregeln 4. Bezeichnungen (Terms) 5. Homonyme und Homonymzusätze (Quali'iers) 6. Quellen und Quellenangaben 7. Relationen Hilfe 8. Konkordanzen (Mappings) Werkzeuge Links auf diese Seite 9. Anmerkungen (Notes) 1日 Forum 11. Kandidaten Anderungen an verlinkten Seiten Spezialseiten Oruckversion Diese 8eite wurde zuletzt am 1日 8eptember 2012 um 1日3日Uhrgeändert Diese 8eite wurde bisher 211.mal abgerufen Permanenter Link l戶ilz z ω za Datenschulz Uber AAT.Trans Impressum 旦 旦 l U 固扭曲白發團 回 臼@ 自由固固 岫 Leìtfaden f r... 國 ITWG-7 ü 十 泊 1 I 戲, 團 且 擅自四 23:00 團 @
  • 9. :::; F AQ- AAT-Trans 令t jlin dent hal.defAAT/wikν 間 ( , 的 .php/ F AQ 會 ) 國 Me叫 besucht ! i LEO Deutsch-Eng li的 T; 川 TYP03 L ogin:AAT :::; http:/ / www.archa 臼 b... ,.日 .; _buero 曰::ARCHAEOBOOKS 囝 CA-2 囡 Paw_2 :: l e A ccess r::J Collect :; :; I ectiv Your p間 s I Pr 哨 Ac:ce仕 The... Anmelden I Benu包erkonto erstelien Seit e Diskussion Lesen Quelitext anzeigen 1 Seite 11 Versionsgeschichte Suchen FAQ 1. Wie ken nzeichne ich Homonyme? Mehrdeutige Bezeichnungen (Homonyme und Polyseme) werden in xTree (bis auf weiteres) durch eine in runden Klammern nachgestellte Navigation Hauptseite Gemeinsc!h afts-Portal Aktuelie Ereignisse Le 泣的 Anderungen Zu äiiige Seite Hilfe Bezeichnung disambiguie的 旦旦i.m2盟主 Draisine (Schienenfahrzeug) Siehe auch den A b schnitt Homonvme und Homonvmzusätze. 今 2. Wie dokumentiere ich Konkordanzen (Mappings) eines AAT-Konzeptes mit Konzepten ande時 r Vokabulare? In xTree können in der Registerkarte "Mappings" Konkordanzen zu Konzepten ande陀 r Vokabulare hergestelit werden. Siehe auch die Einträge in "Mapping , zu "spinning wheels 2300263278 ". 閃" 3. ìtVerden Quasisynonyme aufgenommen? Der AAT sieht die Aufnahme von Quasisynonymen als "Used for" terms nicht vo r Ob Quasisynonyme . werde 內 , bleibt zu 附a的 n 的 r den deutschen AAT eingepflegt 令 Werkzeuge Links auf diese Seite Anderungen an verlinkten Seiten Spezialseiten Druckversfion Permanenter Link 4. Wird eine Sprachvariet 泌 的r eine Bezeichnung ausgewählt? Wenn 戶, welche? Diese Frage ist noch zu klären. 5. Welche Assoziati onsrelatione n solien ausge叫 ählt we吋 en? Die durch den AAT vorgegebenen Relationen (Hierarchie陀 lationen und A s soziation) bleiben jmmer unveränder1. Nur bei Neuvorschlägen (Kandidaten) könnten auch Beziehungen eingerichtet werden; das ist noch zu entscheiden 6. Wann werden fremd sprachige Bezeichnungen als alternative Bezeichnungen aufgenommen? Fremdsprach ige Bezeichnungen (z.B. "Lit de jour' ) ﹒ werden nur als alternative Bezeichnungen (Synonyme) au旬 enommen , wenn sie im deutschen Sprachraum gebräuchlich sind oder wa的 n. Diese Bezeichnungen erhalten in xTree das Sprachattribut "de". Die Verwendung der fremdsprachigen Bezeichnung als Synonym solite durch mindestens eine verlässliche Quelie nachgewiesen sein. Bitte beachten Sie: E s w e的 en arundsätz lich k e i n altemativen Bezeich nungen in anderen Sprachen (andere als "de") . ufgenommen. a 7. xTree zeigt beim Abspeichern ein Warndreieck an. Im Te前給他, dem das Warndreieck e的 ch創 nt, in steht ein Hinweis auf die Ursache, z.B ιι . Sprach8 d8 Je也 S 鈍。阻 8p1 rruss mt閣 制 制 ‘ 5 8 閉 8 b ø帽 zugl8 B u 輯 hnur 9 世 S虹 酬 . In der Registerkarte "Grunddaten" ist es häufig eine fehlerhafte Kennzeïchnung der Rolie "bev。但 ugt" oder "alternativ". Für jede Sprache muss e s g旦旦豆旦旦旦旦 bevorzugte Bezeichnung geben 8. Wie viele alternative Bezeichnungen solien au旬 enommen werden? Die Frage lässt sich nicht pauschal beantworten. Grundsä位 lich sind möglichst viele alternative Bezeichnungen für den Sucheinstieg hilfreich. 1
  • 10. 弓 , 已 I F D 自 AAT-Term 叫 S 崎 A 奄 Tó.u 'r口 Ed 『 e 。 Bezei hnun c 8 9 0 1 2 3 4 $ 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Gal one e Gal onen e Gal ne o i Gal nen o i SDr8che de de de de Ro脂 bevorzuat ahernativ aHernativ anernativ Homonymzusatz ?] { 1 0 Gal one e S.123 7 8 Galîone ud 《 1 n u 4 ι 2 2 2 2 , 鳥 , Idenlifler 。 4195302-2 O w A 2 2 J2 唔 , 、 n 。 Artd目 entiflers Id URI Art des M.ppinos exoctl.lolch Quelle GND e 2 a2 n 2 r - Idenli,r f . g 3 a υ 3 啥 , A叫 des MaDDÎnaS 。 uelle 4 2 3 。 、 Art des Identifiers 4 呵 。 舟 , isl durch ein hohes Heckkoslell,edriges Bugkosl訓 BugschoH, ni , schmole End.en und G "
  • 11. f XR E TE .AAT 由@)eBayW W O !Angebote " @NeueNumm ) 酬 Vokabular • Medien . Ouellen X Zinio .. 皂蚓ftware5 5你 悶 01 吶岫 圓 明 abmelden 300041603 Bezeichnung: Typ: Suche nach folgenden Bezeichnungen oder Ident-Nr: Stutzuhr (de) Konzept 11 lx 。 111111 hlIeTypen 日 Stutzuhr 品 〉 111111 Ident-Nr.: i Typ: • CStutzuhr (300041603)(de) 111111 zurück Konzept Sprachvariefäf bevorzugt Numeru s Standard 1> Ouellen (4) de alternativ singular Standard 1> Ouellen (2) Stockuhren de alternativ singular Standard 1> Ouellen (0) Stotzen (Stu垃uhr) de alternativ plural Standard 1> Ouellen (1) Stotzen (Stu包uhren) de alternativ singular Standard 1> Ouellen (0) Stutzer (Stutzuhr) de alternativ plural Standard 1> Ouellen (1) Stu包uhren de alternativ singular Standard 1> Ouellen (0) Stötzer de alternativ plural Standa叫 1> Ouellen (1) bracket clocks 1- 1 (1) en bevorzugt singular Unbestimmt 1> Ouellen (7) alternativ plural Unbestimmt 1> Ouellen (1) used for term singular Unbestimmt 1> Ouellen (1) Sprache R Je o/ de Stockuhr vor Bezeichnung Stutzuhr Bezeichnung: Navigation Anzahl "" 300041603 bracket clock clocks, bracket URI: en en http://aat-de.vocneto旬 /300041603 . '" plural 、 ,
  • 12. e XR E. A T TE A 由 自eBayWOW!你 抖 啦 Vokabul缸 abmelden · .. I Neue Numm D 研 Medien . Zin盯 自50伽 X are ammlung Quellen 圓 場吉 300041603 Bezeichnung: Stutzuhr (de) Typ: Konzept Suche nach folgenden Bezeichnungen oder Ident.Nr: a l lle Ty 且 L :J Stutzuhr i IdentIfier: http://d-nb.info/gnd/4705186-3 i Art des Identifiers: uri (Uniform Resource Identifier) • i A前 des Mappings: exactMatch Stutzuhr (300041603) (de) i Quelle: i Bezeichnung: Navigation Anzahl 1- 1 (1) zurück GND Stutzuhr i Identifier: 20.7718 vor i Art des IdentIfiers: uri (Uniform Resource Identifier) i Art des Mappings: narrowMatch i Quelle: OBG i Bezeichnung: Stockuhr i Identifier: 20.2695 i A前 des Identifiers: uri (Uniform Resource Identifier) i Art des Mappings: broadMatch i Quelle: OBG i Bezeichnung: Stutzuhr 「 一 。( l)
  • 13. 自強 x http://xtr世圳 Konve仕 xU ::: :lL 4 . 唱 唱 l l刮 咀.世 目 a. J 自由國 - 叫 悔 自 eBayWOW你gebote . 自Neue Numme恥 ! . Vokabular ﹒ IlWillkommen Medien . Q uellen Zinio " So a間 mml叫 伽 圖 器 abmelden , @ ] ß恤 旭 11 1 L 「一 一- 間. - . 吋 ﹒ 回 到 Ident-Nr.: 300041603 Bezeichnung: Stutzuhr (de) 吋 Ls i Tree Su ol 法 Konzept Typ: Suche nachfolgendenBezeichnungen oder Ident-Nr: ]alle Typen 叫lRel州 ld Stutzuhr Gr州 a 已 〉 i Art der changeNote '" r - Anmerkung: • CStu位uhr(300041603) (de) Navigation Anzahl 1- 1 (1) 二1 二 i Betr. Bezeichnung: Stutzuhr (de) "Stutzuhr" anstelle von "Stockuhr" bevorzugt, sich für diese Bezeichnung mehr Nachweise finden da i Text: :: lassen (auch in: Der NeueBrockhaus, 1962) zurück i i i i vor Quelle: Erstellungsdatum: Art des Textes: Sprache des Textes: L - Dienstag, Oktober 2012, 23. 12:52:58 literal Deutsch 「 i i i i i i i A吋 der Anmerkung: editorialNote Betr. Bezeichnung: Stutzuhr (de) Text: Hartmannbevorzugt auch"Stutzuhr", ebenso wie GND; bevorzugte Bezeichnung überprüfen Quelle: Erstellungsdatum: Montag, Oktober 2012, 22. 1645 24 literal Art des Textes: Sprache des Textes: American English 1 ... , , _
  • 14. ρ.. http://xtree, digicult.verbund, de! è xI x XR E TE .A T A 由 自 由 Y O !Angebote '" WW Vokabul缸 NeueNumm酬 I sof社伽r D匆蚵圳a tw Z " inio 削悶 E5 Medien . Quellen abmelden ... 單 心 Willkommen @ Ident.Nr, : 。 x l Bezeichnung: Stutzuhr (de) Typ: Konzept V ' 『 n u AH W H Q v n H 3 n u V n v l 4 0 v u 弓 M U n K H H 川 n V H o n n V F 口 n H H A U n H n n u I l fO h c q o 、 印 的引 目 , 山 叫州 川 口一 一 , 巴他 刊 , 一一 300041603 r 「 卜 lI ll ] . 2 l 『l = -- l " -u ' H - -n a 『 川 吋 」 」 Stutzuhr i Benutzer: juli n u h 叫 ‘ 。 ) A U ( ) nU H d u u 司 、 a 4 nU H u n LH H J ﹒ H U u H h thU n F L 區 u n - . i erstellt , 「行 Navigation: Anzahl 1- 1(1) zurück vor Dienstag, August 2012, 7. 09:14:24 am: i Tit el: i Thema: i Text: bracketclocks Bezeichnung/bevorzugt Welche Kriterien könnte es für die Wahl der bevorzugten Bezeichnung geben (hier Stockuhr vs Stu包uhr)? Autorität der Quelle? Anzah l der Tre仔 über Suchmaschinen? S zu "Stutzuhr" auch Teichmann, 10 er Folie Waswar das Entscheidungskriteriumfür"Stockuhr吟 , ,
  • 15. In German we differentiate between Skulptur (a „Skulptur“ is made in a distractive way) Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 16. and „Plastik“ ( a „Plastik“ is made in an additive way) How to represent this in the AAT? Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 17. Missing Terms in the AAT : • Wandvase Duden-online: [als Schmuck] an die Wand zu hängende Vase • Nierentisch Duden-online: niedriger Tisch mit nierenförmiger Platte • Zinnfiguren? (small figures used to model battles, marching bands, etc., in past time also used as toys for children) Should also regional objects be included in the AAT: • Kloat (disc like sports and athletic equipment used in Northern Germany since the 17th century) Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 18. • Interest of using parts of the AAT by some European projects • (Art Nouveau, Fashion,…) Los Angeles, ITWG - January 2013
  • 19. Questions? If you want to have more information, please contact: Monika Hagedorn-Saupe (m.hagedorn@smb.spk-berlin.de) Los Angeles, ITWG - January 2013